1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
|
# translation of tdeioexec.po to
# translation of tdeioexec.po to Greek
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 10:03+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
#: main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"TDEIO Exec - Ανοίγει απομακρυσμένα αρχεία, παρακολουθεί τροποποιήσεις, ρωτά "
"για αποστολή"
#: main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Χειρισμός των URL σαν τοπικά αρχεία και διαγραφή τους αμέσως μετά"
#: main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Προτεινόμενο όνομα για το ληφθέν αρχείο"
#: main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "Εντολή για εκτέλεση"
#: main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ή τοπικό αρχείο(α) που χρησιμοποιείται για την 'εντολή'"
#: main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "'εντολή' αναμενόταν.\n"
#: main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"Το URL %1\n"
"είναι κακοδιατυπωμένο"
#: main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"Απομακρυσμένο URL %1\n"
"δεν επιτρέπεται με το διακόπτη --tempfiles"
#: main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"Το υποτιθέμενο προσωρινό αρχείο\n"
"%1\n"
"έχει τροποποιηθεί.\n"
"Θέλετε ακόμη να το διαγράψετε;"
#: main.cpp:238 main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "Το αρχείο άλλαξε"
#: main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Να μη διαγραφεί"
#: main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Το αρχείο\n"
"%1\n"
"έχει τροποποιηθεί.\n"
"Θέλετε να αποστείλετε τις αλλαγές;"
#: main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "Να αποσταλεί"
#: main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Να μην αποσταλεί"
#: main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
|