1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
|
# translation of artscontrol.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 20:06+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,manolis@koppermind."
"homelinux.org"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Εμβέλεια &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Διαχειριστής ή&χου"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Κατάσταση aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Διαχειριστής &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Περιβάλλον"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Διαθέσιμοι &τύποι μέσων"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Στυλ: Κανονικές μπάρες"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Στυλ: Μπάρες φωτιάς"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Στυλ: Μπάρες γραμμών"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Στυλ: LEDs"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Στυλ: Αναλογικό"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Στυλ: Μικρό"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Περισσότερες μπάρες στα VU-Meters"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Λιγότερες μπάρες στα VU-Meters"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Κάτι δεν πήγε καλά με τον ArtsServer. Μάλλον πρέπει να επανεκκινήσετε το "
"aRts και μετά να επαναφορτώσετε αυτή τη μικροεφαρμογή."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή ελέγχου του aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Μία μικροεφαρμογή του kicker για τον έλεγχο του aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 από τον Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Συγγραφέας της μικροεφαρμογής"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Ευχαριστίες για τη δημιουργία του aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Εναλλαγή ενσωματωμένης &εμβέλειας FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Στυλ VU"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Διαχειριστής ήχου"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Μεταγωγή"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "αναπαραγωγή"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "εγγραφή"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Επιλογή μεταγωγής"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Διαθέσιμες μεταγωγές:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Νέα μεταγωγή:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Περιβάλλον"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Προσθήκη μείκτη"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Προσθήκη θήκης εφέ"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Φόρτωση %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Αποθήκευση %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Προβολή εμβέλειας FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Υποστύλ"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Παρακαλώ δώστε υποστύλ:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Δε βρέθηκε GUI για αυτό το εφέ."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Κύρια ένταση του aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Εναλλαγή Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Παλιό στυλ ελέγχου aRts για το μετρητή VU"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Έλεγχος aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Εργαλείο ελέγχου για τον εξυπηρετητή aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής του aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Μερικές βελτιώσεις"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι μέσων"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Τύπος μέσων"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Όργανο"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Διαχειριστής MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "Θύρα MIDI &συστήματος (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Έ&ξοδος σύνθεσης MIDI του aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Θύρα MIDI OSS"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Κατάσταση aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Το artsd τρέχει με ρύθμιση πραγματικού χρόνου."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει ρύθμιση πραγματικού χρόνου."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Το artsd δεν είναι ρυθμισμένο για ρύθμιση πραγματικού χρόνου.\n"
" ή εκκινήθηκε χειροκίνητα χωρίς το artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Το artsd θα έπρεπε να τρέχει με ρύθμιση πραγματικού χρόνου,\n"
" αλλά αυτό δε συμβαίνει (είναι το artswrapper suid root;)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Καθορισμός κατάστασης αναστολής..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Αναστολή τώρα"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Ο δαίμονας ήχου aRts δε θα ανασταλεί αυτόματα σωστά\n"
"τώρα καθώς υπάρχουν ενεργά αρθρώματα."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Ο δαίμονας ήχου aRts έχει ανασταλεί. Άλλες ασύμβατες\n"
" εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιήσουν την κάρτα ήχου τώρα."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Η αναστολή θα συμβεί σε %1 δευτερόλεπτα."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Είσοδοι MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Έξοδοι MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Σύνδεση"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Αποσύνδεση"
|