1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
|
# translation of kaudiocreator.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr ""
"%1 εργασία(ες) έχουν αρχίσει. Μπορείτε να δείτε την πρόοδό τους στο τμήμα "
"εργασιών."
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Εργασίες έχουν αρχίσει"
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"Δεν έχει επιλεχθεί κωδικοποιητής.\n"
" Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικοποιητή στις ρυθμίσεις."
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κωδικοποιητής"
#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Κωδικοποίηση (%1): %2 - %3"
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr "Λυπάμαι, το αρχείο υπάρχει ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα:"
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr "Αδύνατη η τοποθέτηση του αρχείου, αδύνατη η δημιουργία των καταλόγων."
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Η κωδικοποίηση απέτυχε"
#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Ο επιλεγμένος κωδικοποιητής δε βρέθηκε.\n"
"Το αρχείο wav αφαιρέθηκε. Η εντολή ήταν: %1"
#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Ο κωδικοποιητής τερμάτισε με σφάλμα. Παρακαλώ ελέγξτε αν δημιουργήθηκε το "
"αρχείο.\n"
"Θέλετε να δείτε ολόκληρη την έξοδο του κωδικοποιητή;"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "Εμφάνιση εξόδου"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "Παράλειψη εξόδου"
#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Το κωδικοποιημένο αρχείο δε δημιουργήθηκε.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε τις παραμέτρους του κωδικοποιητή.\n"
"Το αρχείο wav αφαιρέθηκε.\n"
"Θέλετε να δείτε την πλήρη έξοδο του κωδικοποιητή;"
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Ρύθμιση κωδικοποιητή"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Ρύθμιση κωδικοποιητή"
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικοποιητή."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Τουλάχιστον ένας κωδικοποιητής πρέπει να υπάρχει."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Διαγραφή κωδικοποιητή;"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "Διαγραφή κωδικοποιητή"
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Αριθμός εργασιών στην ουρά αναμονής: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr "Το KAudioCreator δεν ολοκλήρωσε το %1. Αφαίρεση όπως και να έχει;"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Μη ολοκληρωμένη εργασία στην ουρά αναμονής"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "Διατήρηση"
#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Καμία εργασία στην ουρά αναμονής"
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr ""
"Το KAudioCreator δεν ολοκλήρωσε όλες τις εργασίες. Αφαίρεση τους όπως και "
"να έχει;"
#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "Κομμάτια &CD"
#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Εργασίες"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "&Εξαγωγή CD"
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "&Ρύθμιση KAudioCreator..."
#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Επιλογή ό&λων των κομματιών"
#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "&Αποεπιλογή όλων των κομματιών"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Ε&ξαγωγή επιλογής"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Αφαίρεση &ολοκληρωμένων εργασιών"
#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "&Επεξεργασία άλμπουμ..."
#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "Κωδικοποίηση αρ&χείου..."
#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "&Διενέργεια αναζήτησης CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "Δεν ανιχνεύτηκε CD ήχου"
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "Το CD εισήχθη"
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "Αδρανές."
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Εξαγωγή (%1 ενεργά, %2 σε αναμονή)"
#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Κωδικοποίηση (%1 ενεργό, %2 σε αναμονή)"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr ""
"Υπάρχουν μη ολοκληρωμένες εργασίες στην ουρά αναμονής. Θέλετε να τερματίσετε "
"όπως και να έχει;"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Μη ολοκληρωμένες εργασίες στην ουρά αναμονής"
#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Γενική ρύθμιση"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "Ρύθμιση CD"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Ρύθμιση CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "Εξαγωγέας"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Ρύθμιση εξαγωγέα"
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής"
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "Συσκευή CD, μπορεί να είναι μία διαδρομή ή μία media:/ URL"
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης χρήστη εξαγωγέα CD και κωδικοποιητή ήχου"
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "Εξαγωγή: %1 - %2"
#: tracksimp.cpp:130
msgid "No disc"
msgstr "Χωρίς δίσκο"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"Σφάλμα ανάγνωσης ή πρόσβασης στο CDROM (ή δεν υπάρχει δίσκος μουσικής στον "
"οδηγό).\n"
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε άδειες πρόσβασης στο:\n"
"%1"
#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "CDDB απέτυχε"
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών CDDB."
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Επιλογή καταχώρισης CDDB"
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Επιλέξτε μια καταχώρηση CDDB:"
#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr "Επεξεργαστής CD"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα κομμάτι. Θέλετε να εξαχθεί ολόκληρο το CD;"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Δεν έχουν επιλεχθεί κομμάτια"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr "Εξαγωγή CD"
#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Τμήμα του άλμπουμ δεν έχει οριστεί: %1.\n"
" (Για την τροποποίηση των πληροφοριών του άλμπουμ κάντε κλικ στο κουμπί "
"\"Επεξεργασία πληροφοριών\".)\n"
" Επιθυμείτε την εξαγωγή των επιλεγμένων κομματιών ούτως ή άλλως;"
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ ελλιπείς"
#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Εξαγωγή"
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr " - "
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Παράδειγμα: %1"
#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "&Διενέργεια αναζήτησης CDDB αυτόματα"
#: cdconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr ""
"&Αυτόματη εξαγωγή όλων των κομματιών μετά από μια επιτυχημένη ανάκτηση "
"πληροφοριών CDDB"
#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Κωδικοποίηση αρχείου"
#: encodefile.ui:35
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "Αρ&χείο για κωδικοποίηση:"
#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Κομμάτι:"
#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"
#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Άλμπουμ:"
#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"
#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Είδος:"
#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "Κωδικοποίηση αρ&χείου"
#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Ρύθμιση..."
#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Τοποθεσία κωδικοποιημένου αρχείου"
#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: encoderconfig.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Μάγος"
#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "&Αριθμός αρχείων wav για κωδικοποίηση με τη μια:"
#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Τρέχων κωδικοποιητής:"
#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Προτεραιότητα κωδικοποιητή"
#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερη"
#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Χαμηλότερη"
#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"
#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Άγνωστος κωδικοποιητής"
#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"
#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Κατάληξη:"
#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Γραμμή εντολών:"
#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Έξοδος κωδικοποιητή"
#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "Η έξοδος..."
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "&Αυτόματη αφαίρεση εργασιών όταν τελειώσουν"
#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Προτροπή αν οι πληροφορίες είναι ελλιπείς"
#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr "Αντικατάσταση κανονικής έκφρασης αρχείου"
#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Επιλογή:"
#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Κανονική έκφραση που θα χρησιμοποιηθεί σε όλα τα ονόματα αρχείου. Για "
"παράδειγμα χρησιμοποιώντας επιλογή \" \" και αντικατάσταση με \"_\", θα "
"αντικαταστήσει όλα τα κενά με υπογραμμίσεις.\n"
#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Είσοδος:"
#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Έξοδος:"
#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"
#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Καλλιτέχνης - αρχείο ήχου.wav"
#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Αντικατάσταση με:"
#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr "Αυτόματος διαχωρισμός καταχωρήσεων CDDB πολλαπλών καλλιτεχνών"
#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "Τίτλος - Καλλιτέχνης"
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος"
#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Διαχωριστικό:"
#: general.ui:216
#, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"
#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Επεξεργαστής άλμπουμ"
#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Τρέχον κομμάτι"
#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "&Προηγούμενο κομμάτι"
#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "Επόμε&νο κομμάτι"
#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Αφαίρεση όλων των εργασιών"
#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εργασιών"
#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Εργασία"
#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Αφαίρεση των ολοκληρωμένων εργασιών"
#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Διενέργεια αυτόματων αναζητήσεων CDDB."
#: kaudiocreator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr ""
"Αυτόματη εξαγωγή όλων των κομματιών μετά από μια επιτυχημένη ανάκτηση "
"πληροφοριών CDDB"
#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "Συσκευή CD"
#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Αυτόματη αφαίρεση εργασιών όταν τελειώσουν"
#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "Κανονική έκφραση που θα ταιριάξει τα ονόματα αρχείων με"
#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr ""
"Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την αντικατάσταση του τμήματος που "
"ταιριάζει με την κανονική έκφραση"
#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Τρέχων επιλεγμένος κωδικοποιητής"
#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Τελευταίος κωδικοποιητής στη λίστα"
#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Αριθμός αρχείων για κωδικοποίηση με τη μια"
#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "Μοτίβο τοποθεσίας για τα κωδικοποιημένα αρχεία"
#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Προτεραιότητα κωδικοποιητή"
#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους αποσφαλμάτωσης του αποκωδικοποιητή"
#: kaudiocreator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Αριθμός κομματιών που θα εξάγονται ταυτόχρονα"
#: kaudiocreator.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Ήχος ειδοποίησης μετά την εξαγωγή"
#: kaudiocreator.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "Αποβολή του CD μετά την εξαγωγή του τελευταίου κομματιού"
#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης εξαγωγής"
#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "Επιλογή καταλόγου προσωρινής αποθήκευσης"
#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "Τοποθεσία του καταλόγου προσωρινής αποθήκευσης"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "Γραμμή εντολών για την κλήση του κωδικοποιητή"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Κατάληξη αρχείου"
#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Πρόγραμμα"
#: ripconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "Ή&χος ειδοποίησης με την ολοκλήρωση κάθε εξαγωγής"
#: ripconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "Αριθμός κομματιών που θα εξάγο&νται ταυτόχρονα:"
#: ripconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr "&Αυτόματη αποβολή του CD μετά την εξαγωγή του τελευταίου κομματιού"
#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης &εξαγωγής:"
#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " δευτερόλεπτα"
#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "Προκαθορισμένος κατάλογος προσωρινής αποθήκευσης"
#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Κομμάτια"
#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης - Άγνωστο άλμπουμ"
#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"
#: tracks.ui:80
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "&Αποεπιλογή όλων των κομματιών"
#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Μάγος τοποθεσίας αρχείου"
#: wizard.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>. Information about the track should be used within "
"that text. There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"Όταν τελειώσει η επεξεργασία των αρχείων, αυτά αποθηκεύονται με βάση την "
"<i>Τοποθεσία αρχείου</i>. Οι πληροφορίες του κομματιού θα πρέπει να "
"χρησιμοποιηθούν με αυτό το κείμενο. Υπάρχουν έντεκα υποκαταστάτες που "
"ξεκινούν με ένα σύμβολο % οι οποία θα αντικατασταθούν με την αντίστοιχη "
"πληροφορία του κομματιού. Καθένα από τα παρακάτω κουμπιά θα εισάγουν τη "
"λέξη υποκατάστασής τους στην <i>Τοποθεσία αρχείου</i> στο σημείο που "
"βρίσκεται ο δρομέας. Χρησιμοποιήστε τουλάχιστον μία συμβολοσειρά "
"υποκατάστασης για να σιγουρευτείτε ότι η <i>Τοποθεσία αρχείου</i> θα είναι "
"μοναδική."
#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "Τοποθεσία &αρχείου:"
#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Παράδειγμα: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Καλλιτέχνης"
#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Προσωπικός φάκελος"
#: wizard.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "Αριθμός &κομματιού"
#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "&Κατάληξη"
#: wizard.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "&Τίτλος κομματιού"
#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "Σ&χόλιο κομματιού"
#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Είδος"
#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "Έ&τος"
#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "Ά&λμπουμ"
#: wizard.ui:203
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "&Καλλιτέχνης κομματιού"
#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "&Σχόλιο"
|