summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/tdemid.po
blob: 6af9f12a86baa174e0644ba7b3d19f5abbc9e4e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
# translation of tdemid.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Κανάλι %1"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Ρύθμιση της προβολής καναλιών"

#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο εμφάνισης"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Εμφάνιση 3D"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - γέμισμα"

#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Προβολή καναλιών"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Διαχειριστής συλλογών"

#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Διαθέσιμες συλλογές:"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Τραγούδια στην επιλεγμένη συλλογή:"

#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Νέο..."

#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Αντιγραφή..."

#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Νέα συλλογή"

#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας συλλογής:"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Το όνομα '%1' χρησιμοποιείται ήδη"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Αντιγραμμένη συλλογή"

#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της αντιγραμμένης συλλογής:"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Αλλαγή ονόματος συλλογής"

#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της επιλεγμένης συλλογής:"

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"

#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Ρύθμιση συσκευών MIDI"

#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή του MIDI που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:"

#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το χάρτη του MIDI:"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"

#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν."

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Προσωρινή συλλογή"

#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Αναπαραγωγέας αρχείων MIDI/Karaoke"

#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"

#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Αρχικός προγραμματιστής/συντηρητής"

#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Πίσω"

#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"

#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Τέμπο:"

#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να ανοιχτεί."

#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν είναι ένα αρχείο MIDI."

#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Οι στιγμές ανά νότα τετάρτου είναι αρνητικές. Παρακαλώ στείλτε αυτό το "
"αρχείο στο larrosa@kde.org"

#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."

#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Αυτό το αρχείο είναι αλλοιωμένο ή όχι καλά χτισμένο."

#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 δεν είναι ένα κανονικό αρχείο."

#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Άγνωστο μήνυμα σφάλματος"

#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Πρέπει να φορτώσετε ένα αρχείο πριν το παίξετε."

#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Ένα τραγούδι ήδη παίζει."

#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Αδύνατο το άνοιγμα του /dev/sequencer.\n"
"Πιθανώς υπάρχει ένα άλλο πρόγραμμα που το χρησιμοποιεί."

#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Αποθήκευση στίχων..."

#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Αναπαραγωγή"

#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "Π&αύση"

#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Διακοπή"

#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Π&ροηγούμενο τραγούδι"

#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Eπόμενο τραγούδι"

#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Επανάληψη"

#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Πίσω"

#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Οργάνωση..."

#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Κατά σειρά"

#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Τυχαία"

#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Σειρά αναπαραγωγής"

#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Αυτόματη προσθήκη στη συλλογή"

#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Γενικό MIDI"

#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"

#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου"

#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Γεγονότα κειμένου"

#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Γεγονότα στίχου"

#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Προβολή γεγονότων"

#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Αυτόματος επιλογέας κειμένου"

#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης"

#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης"

#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Εμφάνιση προβολής &καναλιών"

#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Απόκρυψη προβολής &καναλιών"

#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Επιλογές προβολής &καναλιών..."

#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Αλλαγή &γραμματοσειράς..."

#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "&Ρύθμιση MIDI..."

#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Αδύνατο το άνοιγμα του /dev/sequencer για ανάκτηση μερικών πληροφοριών.\n"
"Πιθανώς υπάρχει ένα άλλο πρόγραμμα που το χρησιμοποιεί."

#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη\n"
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"

#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Ακουστικό μεγάλο πιάνο"

#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Φωτεινό ακουστικό πιάνο"

#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Ηλεκτρικό μεγάλο πιάνο"

#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Χόνκυ-Τονκ"

#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Πιάνο Rhodes"

#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Πιάνο χορωδίας"

#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Κλαβεσίνο"

#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Κλαβινέτο"

#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Σελέστα"

#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Γκλόκενσπιλ"

#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Μουσικό κουτί"

#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Βιμπράφωνο"

#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Μαρίμπα"

#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Ξυλόφωνο"

#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Σωληνοειδή κουδούνια"

#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Σαντούρι"

#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Όργανο Hammond"

#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Κρουστό όργανο"

#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Όργανο ροκ"

#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Εκκλησιαστικό όργανο"

#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Όργανο με αυλούς και κλαβιέ"

#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Ακορντεόν"

#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Φυσαρμόνικα"

#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Ακορντεόν τανγκό"

#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Ακουστική κιθάρα (κλασική)"

#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Ακουστική κιθάρα (ακουστική)"

#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (τζαζ)"

#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (καθαρή)"

#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (κοφτή)"

#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Κιθάρα όβερντραϊβ"

#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Κιθάρα με παραμόρφωση"

#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Αρμονικές κιθάρας"

#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Ακουστικό μπάσο"

#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Ηλεκτρικό μπάσο (δάχτυλο)"

#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Ηλεκτρικό μπάσο (κοφτό)"

#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Ήρεμο μπάσο"

#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Χτυπητό μπάσο 1"

#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Χτυπητό μπάσο 2"

#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Συνθετικό μπάσο 1"

#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Συνθετικό μπάσο 2"

#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Βιολί"

#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Βιόλα"

#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Τσέλο"

#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Κοντραμπάσο"

#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Έγχορδα τρεμόλο"

#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Έγχορδα πιτσικάτο"

#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Ορχηστρική άρπα"

#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Τύμπανα ορχήστρας"

#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Σύνολο εγχόρδων 1"

#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Σύνολο εγχόρδων 2"

#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Συνθετικά έγχορδα 1"

#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Συνθετικά έγχορδα 2"

#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Ααα χορωδίας"

#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Φωνές Οοο"

#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Συνθετική φωνή"

#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Είσοδος ορχήστρας"

#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Τρομπέτα"

#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Τρομπόνι"

#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Τούμπα"

#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Κοφτή τρομπέτα"

#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Γαλλικό κόρνο"

#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Χάλκινα πνευστά ορχήστρας"

#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Συνθετικό χάλκινο πνευστό 1"

#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Συνθετικό χάλκινο πνευστό 2"

#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Σοπράνο σαξόφωνο"

#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Άλτο σαξόφωνο"

#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Τενόρο σαξόφωνο"

#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Βαρύτονο σαξόφωνο"

#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Όμποε"

#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Αγγλικό κόρνο"

#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Φαγκότο"

#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Κλαρινέτο"

#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Φλάουτο πίκολο"

#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Φλάουτο"

#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Εγγραφέας"

#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Αυλός του Πανός"

#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Φύσημα μπουκαλιού"

#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Σακουχάσι"

#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Σφυρίχτρα"

#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Οκαρίνα"

#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Είσοδος 1 - Τετράγωνη κυματομορφή"

#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Είσοδος 2 - Οδοντωτή κυματομορφή"

#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Είσοδος 3 - Όργανο ατμού"

#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Είσοδος 4 - Τσίφλιντ"

#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Είσοδος 5 - Κάρανγκ"

#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Είσοδος 6 - Φωνή"

#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Είσοδος 7 - Πέμπτες"

#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Είσοδος 8 - Μπάσο"

#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Γέμισμα 1 - Νέα εποχή"

#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Γέμισμα 2 - Θερμό"

#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Γέμισμα 3 - Πολυσύνθετο"

#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Γέμισμα 4 - Χορωδία"

#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Γέμισμα 5 - Δοξάρι"

#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Γέμισμα 6 - Μεταλλικό"

#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Γέμισμα 7 - Φωτοστέφανο"

#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Γέμισμα 8 - Σαρωτικός"

#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "Εφέ 1 - Βροχή"

#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "Εφέ 2 - Μουσική υπόκρουση"

#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "Εφέ 3 - Κρύσταλλο"

#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "Εφέ 4 - Ατμόσφαιρα"

#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "Εφέ 5 - Φωτεινότητα"

#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "Εφέ 6 - Τελώνια"

#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "Εφέ 7 - Ηχώ"

#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "Εφέ 8 - Επιστημονική φαντασία"

#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Σιτάρ"

#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Μπάντζο"

#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Γιαπωνέζικο μπάντζο"

#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Γιαπωνέζικο τσίτερ"

#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Καλίμπα"

#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Γκάιντα"

#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Βιολί"

#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Σανάϊ"

#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Κουδούνισμα"

#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"

#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Μεταλλικό τύμπανο"

#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Τμήμα γουκ"

#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Τύμπανο Ταίκο"

#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Μελωδικό ταμ ταμ"

#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Συνθετικό τύμπανο"

#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Αντίστροφο κύμβαλο"

#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Απότομος θόρυβος κιθάρας"

#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Θόρυβος αναπνοής"

#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Ακτή"

#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Τιτίβισμα πουλιού"

#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Ελικόπτερο"

#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Χειροκρότημα"

#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Πυροβολισμός"

#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Τραγούδι"

#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Συλλογές"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Διακοπή"