summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdegames/kpoker.po
blob: 424fa0aef3d8a97c32a7ffca545aeb660bc6c6d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
# Esperantaj mesaĝoj por "kpoker"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 22:26GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"

#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Adaptu veton"

#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Faldu"

#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Vi"

#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Deal"
msgstr "&Tiru!"

#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Vi gajnis %1"

#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr ""

#: kpoker.cpp:311
#, fuzzy
msgid "The current pot"
msgstr "la nuna poto"

#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Premo al \"Tiru\" signifas, ke vi adaptas vian veton"

#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Premo al \"Tiru\" signifas, ke vi eliras la rondon"

#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Neniu"

#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Nenio"

#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Poto: %1"

#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 gajnis %2"

#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Prenu novajn kartojn"

#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Vidu!"

#: kpoker.cpp:901
#, fuzzy
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "Prenu novajn kartojn"

#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Unu paro"

#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Du paroj"

#: kpoker.cpp:935
#, fuzzy
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Triopo"

#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Strato"

#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Kvino"

#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Plena Domo"

#: kpoker.cpp:951
#, fuzzy
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Kvaropo"

#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Strata Kvino"

#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Reĝa Kvino"

#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Vi malvenkis"

#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Ho ve - vi bankrotis.\n"
"Komencante novan ludon.\n"

#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Vi gajnis %1!"

#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Ludo finita"

#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Vi estas la sola ludanto kun mono!\n"
"Ŝaltante al reguloj por unu ludanto..."

#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Vi gajnis"

#: main.cpp:25
msgid "KDE Poker Game"
msgstr "KDEa pokeroludo"

#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "Pokero"

#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Por plena listo de dankoj vidu la helpdokumenton\n"
"Sugestoj, erarraportoj ktp. estas bonvenaj"

#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr ""

#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuna fleganto"

#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Origina aŭtoro"

#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Provu ŝargi ludon"

#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "La sekvaj valoroj estas uzataj, se ŝargo de agordodosiero malsukcesas"

#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Kiom da ludantoj vi volas?"

#: newgamedlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "Via nomo"

#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr ""

#: newgamedlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "La nomoj de viaj kontraŭuloj"

#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Montru tiun dialogon ĉiufoje ĉe komenco"

#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Komputilo %1"

#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Ludanto"

#: optionsdlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Ĉiuj ŝanĝoj estos aktivigataj en la sekva rondo"

#: optionsdlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw delay:"
msgstr "Prokrastu"

#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Maksimuma veto:"

#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Minimuma veto:"

#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Prenita"

#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Mono de %1"

#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Mono: %1"

#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Elen"

#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Mono por ĉiu rondo: %1"

#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Veto: %1"

#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Sonoro"

#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Flagrado de kartoj"

#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Adapta veto"

#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Tiru"

#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Ŝanĝu karton 1"

#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Ŝanĝu karton 2"

#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Ŝanĝu karton 3"

#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Ŝanĝu karton 4"

#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Ŝanĝu karton 5"

#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Ĉu vi volas sekurigi la ludon?"

#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Lasta kombino: "

#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Lasta gajninto: "

#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Alklaku karton por preni ĝin"

#, fuzzy
#~ msgid "Start money of the players:"
#~ msgstr "Komenca monsumo de la ludantoj"