summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmview1394.po
blob: ea212e9112450a5e672fbf7b8635ad667cf7b12b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
# translation of kcmview1394.po to Esperanto
#
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 11:14-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Dekstre vi povas legi informon pri via 1394 agordo.<br> La signifo de la "
"kolumnoj:<br><b>Nomo</b>: porda aŭ noda nomo, la numero povas ŝanĝi pere de "
"ĉiu busa reŝarĝo<br><b>MUID</b>: la 64-bita Malloka Ununura Idento de la "
"nodo<br><b>Loka</b>: markita se la nodo estas IEEE 1394 pordo de via "
"komputilo<br><b>RRA</b>: markita se la nodo povas esti Regultempa Risurca "
"Administranto<br><b>CM</b>: markita se la nodo povas esti Cikla "
"Mastro<br><b>REG</b>: markita se la nodo subtenas REGultempajn "
"transmetojn<br><b>BA</b>: markita se la nodo povas esti Busa "
"Administranto<br><b>EA</b>: markita se la nodo povas esti Energia "
"Administranto<br><b>EKZT</b>la cikcla horloĝa EKZakTo de la nodo, valida de "
"0 ĝis 100<br><b>Rapido</b>la rapido de la nodo<br>"

#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Pordo %1:\"%2\""

#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nodo %1"

#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ne preta"

#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "MUID"

#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Loka"

#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "RRA"

#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CM"

#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "REG"

#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BA"

#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "EA"

#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "EKZT"

#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rapido"

#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendisto"

#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Lanĉi 1394 Busan Reŝarĝon"