1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
|
# translation of ksplash.po to Esperanto
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel, Matthias Peick,Axel Rousseau"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>, <matthias@peick.de>,<axel@esperanto-jeunes.org>"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Lanĉu KSplash per administrata reĝimo."
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Lanĉu per testa reĝimo."
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne forkiĝu fonen."
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Superstiru etoson."
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ne provu lanĉi DCOP-servilon."
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Paŝnombro."
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KLanĉo"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE-Lanĉprogreso"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"© 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" © 2003 TDE programistoj"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Kreinto kaj zorganto"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Origina kreinto"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Preparo de interproceza komunikado"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Preparante sistemservojn"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Preparante periferiaĵojn"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Preparante la fenestroadministrilon"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Preparante la tabulon"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Preparante la panelon"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Preparante la seancon"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE estas lanĉita kaj preta"
#~ msgid "The TDE Splash Screen."
#~ msgstr "TDE-Lanĉprogreso."
|