summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdelicense.po
blob: 0d8befaf6249ff768bdd846011474465a1d332bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# "blu.256" <mavridisf@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 11:15+0000\n"
"Last-Translator: \"blu.256\" <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdelicense/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mavridis Filipo"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavridisf@gmail.com"

#: TDELicenseDlg.cpp:18 mainWindow.cpp:27 mainWindow.cpp:28
msgid "TDE License"
msgstr "Permesiloj de TDE"

#: TDELicenseDlg.cpp:27
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) project is a computer desktop\n"
"environment for Unix-like operating systems with a primary goal of\n"
"retaining the function and form of traditional desktop computers.\n"
"\n"
"Its components are provided under the following licenses, as applicable.\n"
"\n"
"Thanks for using TDE!"
msgstr ""
"Le medio de la labortablo Trinity (TDE) estas unu projekto de "
"uzantinterfaco\n"
"graphika por Unixcongruaj operaciumoj con primara objectivo konservi la "
"funkcio\n"
"kaj la formo de komputiloj labortablaj tradiciaj.\n"
"\n"
"Ĝiaj componentoj estas provizitaj sub la kondiĉoj de jenaj permesiloj, kiel "
"aplikebla.\n"
"\n"
"Dankon por uzi TDE!"

#: TDELicenseDlg.cpp:49
msgid "GPL v2"
msgstr "GPL v2"

#: TDELicenseDlg.cpp:54
msgid "GPL v3"
msgstr "GPL v3"

#: TDELicenseDlg.cpp:59
msgid "LGPL v2"
msgstr "LGPL v2"

#: TDELicenseDlg.cpp:64
msgid "LGPL v3"
msgstr "LGPL v3"

#: TDELicenseDlg.cpp:69
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: TDELicenseDlg.cpp:74
msgid "Artistic"
msgstr "Artista"

#: TDELicenseDlg.cpp:79
msgid "QPL v1.0"
msgstr "QPL v1.0"

#: TDELicenseDlg.cpp:84
msgid "MIT"
msgstr "MIT"

#: TDELicenseDlg.cpp:109
msgid "License file not found!"
msgstr "Ne povas trovi le dosiero de permesilo!"

#: TDELicenseDlg.cpp:119
msgid "Unable to open license file!"
msgstr "Ne povas legi le dosiero de permesilo!"