summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/khexedit.po
blob: b61705520dfaefeaff7fa2dd5cc9cb59d011d075 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
# translation of khexedit.po to Esperanto
# Esperantaj mesaĝoj por "khexedit"
# Copyright (C) 1998,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/khexedit/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"

#: chartabledialog.cpp:37
msgid "Character Table"
msgstr "Signotabelo"

#: chartabledialog.cpp:49 dialog.cpp:1402 fileinfodialog.cpp:106
msgid "Decimal"
msgstr "Dekuma"

#: chartabledialog.cpp:50 dialog.cpp:1401 fileinfodialog.cpp:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "deksesuma"

#: chartabledialog.cpp:51 dialog.cpp:1403 fileinfodialog.cpp:107
msgid "Octal"
msgstr "okuma"

#: chartabledialog.cpp:52 dialog.cpp:1404 fileinfodialog.cpp:108
msgid "Binary"
msgstr "duuma"

#: chartabledialog.cpp:53 fileinfodialog.cpp:109
msgid "Text"
msgstr "signo"

#: chartabledialog.cpp:70
msgid "Insert this number of characters:"
msgstr "Enmetu tiun nombron da signoj:"

#: conversion.cpp:48
msgid ""
"_: Default encoding\n"
"Default"
msgstr "Apriora"

#: conversion.cpp:49
msgid "EBCDIC"
msgstr "EBCDIC"

#: conversion.cpp:50
msgid "US-ASCII (7 bit)"
msgstr "Askio (7bita)"

#: conversion.cpp:51
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#: converterdialog.cpp:71
msgid "Converter"
msgstr "Konvertilo"

#: converterdialog.cpp:72
msgid "&On Cursor"
msgstr "&Ĉe kursilo"

#: converterdialog.cpp:81 hextoolwidget.cpp:56
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "deksesuma:"

#: converterdialog.cpp:83
msgid "Decimal:"
msgstr "Dekuma:"

#: converterdialog.cpp:85 hextoolwidget.cpp:56
msgid "Octal:"
msgstr "okuma:"

#: converterdialog.cpp:87 hextoolwidget.cpp:57
msgid "Binary:"
msgstr "duuma:"

#: converterdialog.cpp:89 hextoolwidget.cpp:57
msgid "Text:"
msgstr "signo:"

#: dialog.cpp:44
msgid "Goto Offset"
msgstr "Iru al pozicio"

#: dialog.cpp:60
msgid "O&ffset:"
msgstr "&Pozicio:"

#: dialog.cpp:73 dialog.cpp:223 dialog.cpp:564 dialog.cpp:810
msgid "&From cursor"
msgstr "&De kursilo"

#: dialog.cpp:75 dialog.cpp:225 dialog.cpp:566 dialog.cpp:812
msgid "&Backwards"
msgstr "&Returne"

#: dialog.cpp:77 dialog.cpp:816
msgid "&Stay visible"
msgstr "&Lasu videbla"

#: dialog.cpp:178 hexeditorwidget.cpp:1515 hexeditorwidget.cpp:1529
#: hexeditorwidget.cpp:1597 searchbar.cpp:73
msgid "Find"
msgstr "Trovu"

#: dialog.cpp:194
msgid "Fo&rmat:"
msgstr "&Formato"

#: dialog.cpp:209 dialog.cpp:520
msgid "F&ind:"
msgstr "&Trovu:"

#: dialog.cpp:227 dialog.cpp:568 dialog.cpp:814
msgid "&In selection"
msgstr "&En elekto"

#: dialog.cpp:229
msgid "&Use navigator"
msgstr "&Uzu navigilon"

#: dialog.cpp:231 dialog.cpp:572
msgid "Ignore c&ase"
msgstr "Ignoru &usklecon"

#: dialog.cpp:348
msgid "Find (Navigator)"
msgstr "Trovu (navigilo)"

#: dialog.cpp:349
msgid "New &Key"
msgstr "Nova &serĉo"

#: dialog.cpp:350
msgid "&Next"
msgstr "&Sekva"

#: dialog.cpp:362
msgid "Searching for:"
msgstr "Serĉante je:"

#: dialog.cpp:485 dialog.cpp:681 hexeditorwidget.cpp:1768
#: hexeditorwidget.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trovu kaj anstataŭigu"

#: dialog.cpp:504
msgid "Fo&rmat (find):"
msgstr "&Formato (trovaĵo):"

#: dialog.cpp:533
msgid "For&mat (replace):"
msgstr "&Formato (anstataŭigaĵo):"

#: dialog.cpp:550
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Anstataŭigu:"

#: dialog.cpp:570
msgid "&Prompt"
msgstr "&Invito"

#: dialog.cpp:657
msgid "Source and target values can not be equal."
msgstr "Valoroj de fonto kaj celo ne povas esti egalaj."

#: dialog.cpp:682
msgid "Replace &All"
msgstr "&Anstataŭigi ĉiujn"

#: dialog.cpp:683
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ne Anstataŭigi"

#: dialog.cpp:691
msgid "Replace marked data at cursor position?"
msgstr "Anstataŭigi elekton ĉe la kursilopozico?"

#: dialog.cpp:761
msgid "Binary Filter"
msgstr "Duuma filtrilo"

#: dialog.cpp:780
msgid "O&peration:"
msgstr "&Operacio:"

#: dialog.cpp:855
msgid "Fo&rmat (operand):"
msgstr "&Formato (operaciero):"

#: dialog.cpp:871
msgid "O&perand:"
msgstr "&Operaciero:"

#: dialog.cpp:891
msgid "Swap rule"
msgstr "Interŝanĝregulo"

#: dialog.cpp:903
msgid "&Reset"
msgstr "&Restarigu"

#: dialog.cpp:929
msgid "&Group size [bytes]"
msgstr "&Grupgrandeco [bitokoj]"

#: dialog.cpp:941
msgid "S&hift size [bits]"
msgstr "&Ŝovograndecon [bitoj]"

#: dialog.cpp:985
msgid "Shift size is zero."
msgstr "Ŝovgrandeco estas nul."

#: dialog.cpp:994
msgid "Swap rule does not define any swapping."
msgstr "Interŝanĝregulo ne difinas iun interŝanĝon."

#: dialog.cpp:1070
msgid "Insert Pattern"
msgstr "Enmetu ŝablonon"

#: dialog.cpp:1089
msgid "&Size:"
msgstr "&Grandeco:"

#: dialog.cpp:1102
msgid "Fo&rmat (pattern):"
msgstr "F&ormato (ŝablono):"

#: dialog.cpp:1118
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Ŝablono:"

#: dialog.cpp:1127
msgid "&Offset:"
msgstr "&Pozicio:"

#: dialog.cpp:1142
msgid "R&epeat pattern"
msgstr "&Ripetu ŝablonon"

#: dialog.cpp:1144
msgid "&Insert on cursor position"
msgstr "&Enmetu ĉe la kursilo"

#: dialog.cpp:1284
msgid "Your request can not be processed."
msgstr "Ne eblas plenumi vian deziron."

#: dialog.cpp:1288
msgid "Examine argument(s) and try again."
msgstr "Kontrolu la argumento(j)n kaj reprovu."

#: dialog.cpp:1294
msgid "Invalid argument(s)"
msgstr "Nevalida(j) argumento(j)"

#: dialog.cpp:1303
msgid "You must specify a destination file."
msgstr "Vi devas idoni celdosieron."

#: dialog.cpp:1313
msgid "You have specified an existing folder."
msgstr "Vi donis ekzistanta dosieron"

#: dialog.cpp:1320
msgid "You do not have write permission to this file."
msgstr "Vi ne havas skribpermeson por tiu dosiero."

#: dialog.cpp:1325
msgid ""
"You have specified an existing file.\n"
"Overwrite current file?"
msgstr ""
"Vi donis jam ekzistantan dosieron.\n"
"Ĉu anstatauigi la dosieron?"

#: dialog.cpp:1328 hexeditorwidget.cpp:990
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: dialog.cpp:1405
msgid "Regular Text"
msgstr "Normala teksto"

#: dialog.cpp:1416
msgid "operand AND data"
msgstr "operaciero AND datumoj"

#: dialog.cpp:1417
msgid "operand OR data"
msgstr "operaciero OR datumoj"

#: dialog.cpp:1418
msgid "operand XOR data"
msgstr "operaciero XOR datumoj"

#: dialog.cpp:1419
msgid "INVERT data"
msgstr "INVERT datumoj"

#: dialog.cpp:1420
msgid "REVERSE data"
msgstr "REVERSE datumoj"

#: dialog.cpp:1421
msgid "ROTATE data"
msgstr "ROTATE datumoj"

#: dialog.cpp:1422
msgid "SHIFT data"
msgstr "SHIFT datumoj"

#: dialog.cpp:1423
msgid "Swap Individual Bits"
msgstr "Interŝanĝu unuopajn bitojn"

#: exportdialog.cpp:35 exportdialog.cpp:493 exportdialog.cpp:537
#: exportdialog.cpp:566 exportdialog.cpp:634
msgid "Export Document"
msgstr "Eksportu dokumenton"

#: exportdialog.cpp:40
msgid "Destination"
msgstr "Celo"

#: exportdialog.cpp:158
msgid "Plain Text"
msgstr "Plena teksto"

#: exportdialog.cpp:159
msgid "HTML Tables"
msgstr "HTML-tabeloj"

#: exportdialog.cpp:160
msgid "Rich Text (RTF)"
msgstr "RTF (Riĉa teksto)"

#: exportdialog.cpp:161
msgid "C Array"
msgstr "C-areo"

#: exportdialog.cpp:169
msgid "&Format:"
msgstr "&Formato:"

#: exportdialog.cpp:177
msgid "&Destination:"
msgstr "&Celo:"

#: exportdialog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "(Package folder)"
msgstr "(Pakaĵdosierujo)"

#: exportdialog.cpp:191
msgid "Choose..."
msgstr "Elektu..."

#: exportdialog.cpp:202
msgid "Export Range"
msgstr "Eksportu regionon"

#: exportdialog.cpp:210
msgid "&Everything"
msgstr "&Ĉion"

#: exportdialog.cpp:215
msgid "&Selection"
msgstr "&Elekton"

#: exportdialog.cpp:220
msgid "&Range"
msgstr "&Regionon"

#: exportdialog.cpp:229
msgid "&From offset:"
msgstr "&De la pozicio:"

#: exportdialog.cpp:235
msgid "&To offset:"
msgstr "&Ĝis la pozicio:"

#: exportdialog.cpp:280 exportdialog.cpp:374
msgid "No options for this format."
msgstr "Neniu opcioj por tiu formato."

#: exportdialog.cpp:296
msgid "HTML Options (one table per page)"
msgstr "HTML-opcioj (unu tabelo por ĉiu pago)"

#: exportdialog.cpp:317
msgid "&Lines per table:"
msgstr "&Linioj de tabelo:"

#: exportdialog.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Filename &prefix (in package):"
msgstr "Dosiernoma &prefikso (en pakaĵo)"

#: exportdialog.cpp:330 optiondialog.cpp:175 optiondialog.cpp:438
#: printdialogpage.cpp:124 printdialogpage.cpp:130
msgid "None"
msgstr "Neniu"

#: exportdialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Filename with Path"
msgstr "Dosiernomo kun pado"

#: exportdialog.cpp:332 printdialogpage.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo: "

#: exportdialog.cpp:333 printdialogpage.cpp:126
msgid "Page Number"
msgstr "Paĝnumero"

#: exportdialog.cpp:339
msgid "Header &above text:"
msgstr "Titolo &super teksto:"

#: exportdialog.cpp:347
msgid "&Footer below text:"
msgstr "&Piedo sub teksto:"

#: exportdialog.cpp:351
msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
msgstr "Ligu \"index.html\" al la &tabelo de enhavdosiero."

#: exportdialog.cpp:355
msgid "&Include navigator bar"
msgstr "&Aldonu navigilon"

#: exportdialog.cpp:359
msgid "&Use black and white only"
msgstr "&Uzu nur nigron kaj blankon"

#: exportdialog.cpp:388
msgid "C Array Options"
msgstr "C-areo-opcioj"

#: exportdialog.cpp:402
msgid "Array name:"
msgstr "Areo-nomo:"

#: exportdialog.cpp:407
msgid "char"
msgstr "sign"

#: exportdialog.cpp:408
msgid "unsigned char"
msgstr "sensignuma signo"

#: exportdialog.cpp:409
msgid "short"
msgstr "mallonga signo"

#: exportdialog.cpp:410
msgid "unsigned short"
msgstr "sensignuma mallonga signo"

#: exportdialog.cpp:411
msgid "int"
msgstr "entjero"

#: exportdialog.cpp:412
msgid "unsigned int"
msgstr "sensignuma entjero"

#: exportdialog.cpp:413
msgid "float"
msgstr "glitpunkta"

#: exportdialog.cpp:414
msgid "double"
msgstr "duobla"

#: exportdialog.cpp:419
msgid "Element type:"
msgstr "Elementtipo:"

#: exportdialog.cpp:427
msgid "Elements per line:"
msgstr "Elementoj en ĉiu linio"

#: exportdialog.cpp:431
msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
msgstr "PResu sensignumajn valorojn deksesume"

#: exportdialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
msgstr ""
"La dosiernoma prefikso ne povas enhavi spacajn aŭ interpunkciajn signojn."

#: exportdialog.cpp:561
msgid "This format is not yet supported."
msgstr "Pardonu, tiu formato ankoraŭ ne estas subtenata"

#: exportdialog.cpp:638
msgid "You must specify a destination."
msgstr "Vi devas doni celon."

#: exportdialog.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Unable to create a new folder"
msgstr "Ne eblas krei novan dosierujon"

#: exportdialog.cpp:661
msgid "You have specified an existing file"
msgstr "Vi donis ekzistanta dosieron"

#: exportdialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to this folder."
msgstr "Vi ne havas skribpermeson por tiu dosiero."

#: exportdialog.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You have specified an existing folder.\n"
"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be "
"lost.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Vi donis ekzistantan dosierujon.\n"
"Se vi daŭrigas ĉiu dosiero de \"%1\" ĝis \"%2\" povus perdiĝi.\n"
"Ĉu daŭrigi?"

#: fileinfodialog.cpp:73
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiko"

#: fileinfodialog.cpp:89
msgid "File name: "
msgstr "Dosiernomo: "

#: fileinfodialog.cpp:93
msgid "Size [bytes]: "
msgstr "Grandeco [bitokoj]: "

#: fileinfodialog.cpp:110
msgid "Occurrence"
msgstr "Ofteco"

#: fileinfodialog.cpp:111
msgid "Percent"
msgstr "Procentoj"

#: fileinfodialog.cpp:160 stringdialog.cpp:254
msgid "Warning: Document has been modified since last update"
msgstr "Averto: Dokumento ŝangita post lasta aktualigo"

#: hexbuffer.cpp:1925 hexbuffer.cpp:4832
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "paĝo %1 de %2"

#: hexbuffer.cpp:2852
msgid "to"
msgstr "al"

#: hexbuffer.cpp:4853 hexbuffer.cpp:4858
msgid "Next"
msgstr "sekva"

#: hexbuffer.cpp:4863 hexbuffer.cpp:4868
msgid "Previous"
msgstr "antaŭa"

#: hexbuffer.cpp:4886
msgid "Generated by khexedit"
msgstr "generita de KHexedit"

#: hexeditorwidget.cpp:583
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Sentitola %1"

#: hexeditorwidget.cpp:607
msgid "Unable to create new document."
msgstr "Ne eblis krei novan dokumenton."

#: hexeditorwidget.cpp:608
msgid "Operation Failed"
msgstr "Operacio malsukcesis"

#: hexeditorwidget.cpp:770
msgid "Insert File"
msgstr "Enmeti dosieron"

#: hexeditorwidget.cpp:780
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Nur lokaj dosieroj subtenataj momente."

#: hexeditorwidget.cpp:868
msgid ""
"The current document has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"La aktuala dosiero estas ŝanĝita.\n"
"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?"

#: hexeditorwidget.cpp:933
msgid ""
"Current document has been changed on disk.\n"
"If you save now, those changes will be lost.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"La aktuala dokumento estas ŝangita surdiske.\n"
"Se vi sekurigas ĝin nun, tiuj ŝanĝoj perdiĝos.\n"
"Ĉu daŭrigi?"

#: hexeditorwidget.cpp:986
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokumento kun tiu nomo jam ekzistas.\n"
"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"

#: hexeditorwidget.cpp:1023
msgid "The current document does not exist on the disk."
msgstr "Aktuala dokumento ne ekzistas surdiske."

#: hexeditorwidget.cpp:1033
#, fuzzy
msgid ""
"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
"modifications.\n"
"If you reload now, the modifications will be lost."
msgstr ""
"La aktuala dokumento ŝanĝiĝis surdiskede kaj ankaŭ enhavas nesekurigitajn "
"ŝangojn.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:1039
#, fuzzy
msgid ""
"The current document contains unsaved modifications.\n"
"If you reload now, the modifications will be lost."
msgstr ""
"Kelkaj fenestroj enhavas nesekurigitajn dokumentojn. Se vi finas, la ŝangoj "
"en tiuj dokumentoj perdiĝos. Ĉu daŭrigi?"

#: hexeditorwidget.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Print Hex-Document"
msgstr "Presu dokumenton"

#: hexeditorwidget.cpp:1123
msgid "Could not print data.\n"
msgstr "Ne eblis presi la datumojn.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:1147
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page."
"<br>Proceed?</qt>\n"
"<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Superiro de la preslimo.<br>Vi estas presonta unu paĝon.<br>Ĉu daŭrigi?</"
"qt>\n"
"<qt>Superiro de la preslimo.<br>Vi estas presonta %n pagojn.<br>Ĉu daŭrigi?</"
"qt>"

#: hexeditorwidget.cpp:1192 hexeditorwidget.cpp:1209 hexeditorwidget.cpp:1226
msgid "Unable to export data.\n"
msgstr "Ne eblis eksporti datumojn.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:1237
msgid ""
"The encoding you have selected is not reversible.\n"
"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
"data can be restored to the original state."
msgstr ""
"La signokodo, kiun vi elektis ne permesas rekonverton.\n"
"Se vi volas poste restarigi la originan kodon, ne estas garantiite, ke la "
"datumoj revenos al ilia origina stato."

#: hexeditorwidget.cpp:1242 hexeditorwidget.cpp:1261 hexeditorwidget.cpp:2396
msgid "Encode"
msgstr "Signokodo"

#: hexeditorwidget.cpp:1242
msgid "&Encode"
msgstr "&Signokodo"

#: hexeditorwidget.cpp:1259
msgid "Could not encode data.\n"
msgstr "Ne eblis kodi la datumojn.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:1412
msgid ""
"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Forigitaj legosignoj ne estas restarigeblaj.\n"
"Ĉu daŭrigi?"

#: hexeditorwidget.cpp:1528 hexeditorwidget.cpp:1766
msgid "Search key not found in document."
msgstr "Serĉaĵo ne troviĝis en la dokumento."

#: hexeditorwidget.cpp:1572
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Fino de la dokumento atingita.\n"
"Ĉu daŭrigi de la komenco?"

#: hexeditorwidget.cpp:1578
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Komenco de la dokumento atingita.\n"
"Ĉu daŭrigi de la fino?"

#: hexeditorwidget.cpp:1594
msgid ""
"Your request can not be processed.\n"
"No search pattern defined."
msgstr ""
"Via deziro ne estas plenumebla.\n"
"Serĉaĵo ne estas indikita."

#: hexeditorwidget.cpp:1700
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trovu kaj anstataŭigu"

#: hexeditorwidget.cpp:1762
msgid "Search key not found in selected area."
msgstr "Serĉaĵo ne trovita en la elektita areo."

#: hexeditorwidget.cpp:1774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Operation complete.<br><br>One replacement was made.</qt>\n"
"<qt>Operation complete.<br><br>%n replacements were made.</qt>"
msgstr ""
"Unu anstataŭigo farita.\n"
"%n anstataŭigoj faritaj."

#: hexeditorwidget.cpp:1795
msgid ""
"Not available yet!\n"
"Define your own encoding"
msgstr ""
"Ankoraŭ ne uzebla!\n"
"Difinu vian propran kodon"

#: hexeditorwidget.cpp:1798 hexeditorwidget.cpp:2313
msgid "Encoding"
msgstr "Signokodo"

#: hexeditorwidget.cpp:1831
msgid "Could not collect strings.\n"
msgstr "Ne eblis kolekti tekstojn.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:1833
msgid "Collect Strings"
msgstr "Kolektu tekstojn"

#: hexeditorwidget.cpp:1842
msgid ""
"Not available yet!\n"
"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
msgstr ""
"Ankoraŭ ne uzebla!\n"
"Difinas rikordon (strukturon) kaj plenigas ĝin per datumoj el la dokumento"

#: hexeditorwidget.cpp:1845
msgid "Record Viewer"
msgstr "Rikordrigardilo"

#: hexeditorwidget.cpp:1917
msgid "Could not collect document statistics.\n"
msgstr "Ne eblis starigi dokumentstatistikon.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:1920
msgid "Collect Document Statistics"
msgstr "Kreas dokumentstatistikon"

#: hexeditorwidget.cpp:1959
msgid ""
"Not available yet!\n"
"Save or retrive your favorite layout"
msgstr ""
"Ankoraŭ ne uzebla!\n"
"Sekurigu kaj retrovu vian preferatan aranĝon"

#: hexeditorwidget.cpp:1962
msgid "Profiles"
msgstr "Profiloj"

#: hexeditorwidget.cpp:1981
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Misformita URL\n"
"%1"

#: hexeditorwidget.cpp:1982
msgid "Read URL"
msgstr "Legu URLon"

#: hexeditorwidget.cpp:2015
#, fuzzy
msgid "Could not save remote file."
msgstr "Ne eblis legi dosieron.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:2016 hexeditorwidget.cpp:2123 hexeditorwidget.cpp:2130
#: hexeditorwidget.cpp:2139 hexeditorwidget.cpp:2152
msgid "Write Failure"
msgstr "Skriberaro"

#: hexeditorwidget.cpp:2052
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified file does not exist.\n"
"%1"
msgstr "La indikita dosiero ne ekzistas."

#: hexeditorwidget.cpp:2053 hexeditorwidget.cpp:2060 hexeditorwidget.cpp:2067
#: hexeditorwidget.cpp:2075 hexeditorwidget.cpp:2102 hexeditorwidget.cpp:2375
msgid "Read"
msgstr "Legu"

#: hexeditorwidget.cpp:2059
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a folder.\n"
"%1"
msgstr "Vi indikis dosierujon."

#: hexeditorwidget.cpp:2066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have read permission to this file.\n"
"%1"
msgstr "Vi ne havas legpermesojn por tiu dosiero."

#: hexeditorwidget.cpp:2074
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to open the file.\n"
"%1"
msgstr "Okazis eraro dum malfermado de la dosiero."

#: hexeditorwidget.cpp:2103
msgid "Could not read file.\n"
msgstr "Ne eblis legi dosieron.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "You have specified a folder."
msgstr "Vi indikis dosierujon."

#: hexeditorwidget.cpp:2129
msgid "You do not have write permission."
msgstr "Vi ne havas skribpermeson."

#: hexeditorwidget.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to open the file."
msgstr "Okazis eraro dum malfermado de la dosiero."

#: hexeditorwidget.cpp:2150
msgid "Could not write data to disk.\n"
msgstr "Ne eblis skribi datumojn sur la diskon.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:2232
msgid "Can not create text buffer.\n"
msgstr "Ne eblis krei tekstbufron.\n"

#: hexeditorwidget.cpp:2234
msgid "Loading Failed"
msgstr "Legado malsukcesis"

#: hexeditorwidget.cpp:2309
msgid "Reading"
msgstr "Legante"

#: hexeditorwidget.cpp:2310
msgid "Writing"
msgstr "Skribante"

#: hexeditorwidget.cpp:2311
msgid "Inserting"
msgstr "Enmetante"

#: hexeditorwidget.cpp:2312
msgid "Printing"
msgstr "Presante"

#: hexeditorwidget.cpp:2314 hexeditorwidget.cpp:2401
msgid "Collect strings"
msgstr "Kolektu tekstojn"

#: hexeditorwidget.cpp:2315
msgid "Exporting"
msgstr "Eksportante"

#: hexeditorwidget.cpp:2316
msgid "Scanning"
msgstr "Traserĉante"

#: hexeditorwidget.cpp:2376
msgid "Do you really want to cancel reading?"
msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la legadon?"

#: hexeditorwidget.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Skribu URLon"

#: hexeditorwidget.cpp:2381
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to cancel writing?\n"
"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
msgstr "AVERTO: Ĉesigo povas difekti viajn datumojn sur la disko"

#: hexeditorwidget.cpp:2387
msgid "Do you really want to cancel inserting?"
msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi enmetadon?"

#: hexeditorwidget.cpp:2392
msgid "Do you really want to cancel printing?"
msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la presadon?"

#: hexeditorwidget.cpp:2397
msgid "Do you really want to cancel encoding?"
msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la rekodadon?"

#: hexeditorwidget.cpp:2402
msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la traserĉadon je tekteroj"

#: hexeditorwidget.cpp:2407
msgid "Do you really want to cancel exporting?"
msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la eksportadon?"

#: hexeditorwidget.cpp:2411
msgid "Collect document statistics"
msgstr "Kreas dokumentstatistikon"

#: hexeditorwidget.cpp:2412
msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
msgstr "Ĉu viv ere volas ĉesigi la traserĉadon?"

#: hexeditorwidget.cpp:2432
msgid "Could not finish operation.\n"
msgstr "Ne eblis fini la operacion.\n"

#: hexerror.cpp:32
msgid "No data"
msgstr "Neniuj datumoj"

#: hexerror.cpp:33
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Nesufiĉe da memoro"

#: hexerror.cpp:34
msgid "List is full"
msgstr "Listo estas plena"

#: hexerror.cpp:35
msgid "Read operation failed"
msgstr "LEgoperacio malsukcesis"

#: hexerror.cpp:36
msgid "Write operation failed"
msgstr "Skriboperacio malsukcesis"

#: hexerror.cpp:37
msgid "Empty argument"
msgstr "Malplena argumento"

#: hexerror.cpp:38
msgid "Illegal argument"
msgstr "Nepermesita argumento"

#: hexerror.cpp:39
msgid "Null pointer argument"
msgstr "Nulmontrila argumento"

#: hexerror.cpp:40
msgid "Wrap buffer"
msgstr "Bufrorompo"

#: hexerror.cpp:41
msgid "No match"
msgstr "Neniu trovo"

#: hexerror.cpp:42
msgid "No data is selected"
msgstr "Neniuj datumoj elektitaj"

#: hexerror.cpp:43
msgid "Empty document"
msgstr "Malplena dokumento"

#: hexerror.cpp:44
msgid "No active document"
msgstr "Neniu aktiva dokumento"

#: hexerror.cpp:45
msgid "No data is marked"
msgstr "Neniuj datumoj markitaj"

#: hexerror.cpp:46
msgid "Document is write protected"
msgstr "Dokumento estas skribprotektita"

#: hexerror.cpp:47
msgid "Document is resize protected"
msgstr "Dokumento estas protektita kontrau grandecoŝanĝo"

#: hexerror.cpp:48
msgid "Operation was stopped"
msgstr "Operacio haltigita"

#: hexerror.cpp:49
msgid "Illegal mode"
msgstr "Nepermesita moduso"

#: hexerror.cpp:50
msgid "Program is busy, try again later"
msgstr "Programo estas okupita, provu poste"

#: hexerror.cpp:51
msgid "Value is not within valid range"
msgstr "Valoro ekster la permesita intervalo"

#: hexerror.cpp:52
msgid "Operation was aborted"
msgstr "Operacio ĉesigita"

#: hexerror.cpp:53
msgid "File could not be opened for writing"
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron por skribado"

#: hexerror.cpp:54
msgid "File could not be opened for reading"
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron por legado"

#: hexerror.cpp:60
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"

#: hexmanagerwidget.cpp:136
msgid "Conversion"
msgstr "Konverto"

#: hextoolwidget.cpp:44
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "8 bitoj kun signumo:"

#: hextoolwidget.cpp:44
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "8 bitoj sen signumo:"

#: hextoolwidget.cpp:45
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "16 bitoj kun signumo:"

#: hextoolwidget.cpp:45
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "16 bitoj sen signumo:"

#: hextoolwidget.cpp:50
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "32 bitoj kun signumo:"

#: hextoolwidget.cpp:50
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "32 bitoj sen signumo:"

#: hextoolwidget.cpp:51
msgid "32 bit float:"
msgstr "32 bit reala nombro:"

#: hextoolwidget.cpp:51
msgid "64 bit float:"
msgstr "64bita reala nombro:"

#: hextoolwidget.cpp:96
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Montru pezfinan malkodon"

#: hextoolwidget.cpp:110
msgid "Show unsigned as hexadecimal"
msgstr "Montru sensignuman nombron 16ume"

#: hextoolwidget.cpp:122
msgid "Stream length:"
msgstr "flulongeco:"

#: hextoolwidget.cpp:127
msgid "Fixed 8 Bit"
msgstr "fikse 8 bita"

#: hextoolwidget.cpp:132
msgid "Bit Window"
msgstr "bita intervalo"

#: hextoolwidget.cpp:132
msgid "Bits Window"
msgstr "bita intervalo"

#: hexviewwidget.cpp:1102 stringdialog.cpp:95
msgid "Offset"
msgstr "pozicio"

#: hexviewwidget.cpp:1128
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Forigu legosignon"

#: hexviewwidget.cpp:1158
msgid "Replace Bookmark"
msgstr "Anstataŭigu legosignon"

#: main.cpp:34
msgid "TDE hex editor"
msgstr "TDEa deksesuma redaktilo"

#: main.cpp:40
msgid "Jump to 'offset'"
msgstr "Saltu al pozicio"

#: main.cpp:41
msgid "File(s) to open"
msgstr "Malfermendaj dosiero(j)"

#: main.cpp:49
msgid "KHexEdit"
msgstr "Deksesuma redaktilo"

#: main.cpp:54
msgid ""
"\n"
"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n"
"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
"and maintainers.\n"
"\n"
"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
"functionality.\n"
"\n"
"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
"\n"
"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
"list capabilities.\n"
"\n"
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
"reports which removed some nasty bugs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tiu ĉi programo uzas adaptitajn kodon kaj teknikojn de aliaj TDE-programoj,\n"
"aparte de KSkribo, KPiktogramilo kaj KSysv. Dankon al iliaj aŭtoroj\n"
"kaj flegantoj.\n"
"\n"
"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, kreis parton de la bitŝova funkciaro.\n"
"\n"
"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, kreis parton de la bitflua\n"
"funkciaro de la konvertkampo.\n"
"\n"
"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, etendis la litervican dialogon je\n"
"listokapabloj.\n"
"\n"
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, sendis al mi bonegajn "
"erarraportojn,\n"
"per kiuj foriĝis kelkaj malbelaj cimoj.\n"

#: optiondialog.cpp:105
msgid "Layout"
msgstr "Aranĝo"

#: optiondialog.cpp:105
msgid "Data Layout in Editor"
msgstr "Datumprezento en la redaktilo"

#: optiondialog.cpp:113
msgid "Hexadecimal Mode"
msgstr "Deksesuma moduso"

#: optiondialog.cpp:114
msgid "Decimal Mode"
msgstr "Dekuma moduso"

#: optiondialog.cpp:115
msgid "Octal Mode"
msgstr "Okuma moduso"

#: optiondialog.cpp:116
msgid "Binary Mode"
msgstr "Duuma moduso"

#: optiondialog.cpp:117
msgid "Text Only Mode"
msgstr "Nurteksta moduso"

#: optiondialog.cpp:146
msgid "Default l&ine size [bytes]:"
msgstr "Apriora &linilongeco [bitokoj]:"

#: optiondialog.cpp:150
msgid "Colu&mn size [bytes]:"
msgstr "&Kolumnolongeco [bitokoj]:"

#: optiondialog.cpp:158
msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
msgstr "Linilongeco estas &fiksita (uzu ŝovilon se necese)"

#: optiondialog.cpp:164
msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
msgstr "Ŝ&losu kolumnon ĉe linifino (se kolumnolongeco > 1)"

#: optiondialog.cpp:176
msgid "Vertical Only"
msgstr "Nur vertikale"

#: optiondialog.cpp:177
msgid "Horizontal Only"
msgstr "Nur horizontale"

#: optiondialog.cpp:178
msgid "Both Directions"
msgstr "Ambaŭ direktoj"

#: optiondialog.cpp:185
msgid "&Gridlines between text:"
msgstr "&Kradlinioj inter tekstoj:"

#: optiondialog.cpp:203
msgid "&Left separator width [pixels]:"
msgstr "&Maldekstra apartigilolarĝeco [bildpunktoj]:"

#: optiondialog.cpp:207
msgid "&Right separator width [pixels]:"
msgstr "&Dekstra apartigilolarĝeco [bildpunktoj]:"

#: optiondialog.cpp:223
msgid "&Separator margin width [pixels]:"
msgstr "&Apartigilomarĝeno [bildpunktoj]:"

#: optiondialog.cpp:227
msgid "&Edge margin width [pixels]:"
msgstr "&Eĝomarĝeno [bildpunktoj]:"

#: optiondialog.cpp:231
msgid "Column separation is e&qual to one character"
msgstr "Kolumnoapartigo &egalas al unu signo"

#: optiondialog.cpp:244
msgid "Column separa&tion [pixels]:"
msgstr "Kolumno&apartigo [bildpunktoj]:"

#: optiondialog.cpp:257
msgid "Cursor"
msgstr "Kursilo"

#: optiondialog.cpp:258
msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
msgstr "Kursilokonduto (Nur valida por la redaktilo)"

#: optiondialog.cpp:262
msgid "Blinking"
msgstr "Flagrante"

#: optiondialog.cpp:266 optiondialog.cpp:267
msgid "Do not b&link"
msgstr "Ne &flagru"

#: optiondialog.cpp:274
msgid "&Blink interval [ms]:"
msgstr "&Flagrointervalo [ms]:"

#: optiondialog.cpp:284
msgid "Shape"
msgstr "Figuro"

#: optiondialog.cpp:288
msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
msgstr "Ĉiam &uzu rektangulan kursilon"

#: optiondialog.cpp:294
msgid "Use &thick cursor in insert mode"
msgstr "Uzu &dikan kursilon dum enmetado"

#: optiondialog.cpp:299
msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
msgstr "Kursilokonduto, se la redaktilo perdas la fokuson"

#: optiondialog.cpp:304
msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
msgstr "&Haltigu flagradon (se estas enŝaltita)"

#: optiondialog.cpp:306
msgid "H&ide"
msgstr "&Kaŝu"

#: optiondialog.cpp:307
msgid "Do &nothing"
msgstr "&Nenion faru"

#: optiondialog.cpp:323
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"

#: optiondialog.cpp:324
msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
msgstr "Redaktilokoloroj (Sistema elektokoloro ĉiam estas uzata)"

#: optiondialog.cpp:329
msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
msgstr "&Uzu sistemkolorojn (kiel difinitaj en la Stircentro)"

#: optiondialog.cpp:342
#, fuzzy
msgid "First, Third ... Line Background"
msgstr "Fono de neparaj linioj"

#: optiondialog.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Second, Fourth ... Line Background"
msgstr "Fono de paraj linioj"

#: optiondialog.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Offset Background"
msgstr "Poziciofono"

#: optiondialog.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Inactive Background"
msgstr "Fone de neaktivo"

#: optiondialog.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Even Column Text"
msgstr "Teksto de paraj kolumnoj"

#: optiondialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Odd Column Text"
msgstr "Teksto de neparaj kolumnoj"

#: optiondialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Non Printable Text"
msgstr "Nepresebla teksto"

#: optiondialog.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Offset Text"
msgstr "Pozicioteksto"

#: optiondialog.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Negrava teksto"

#: optiondialog.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Marked Background"
msgstr "Markita fono"

#: optiondialog.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Marked Text"
msgstr "Markita teksto"

#: optiondialog.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Cursor Background"
msgstr "Kursilofono"

#: optiondialog.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Cursor Text (block shape)"
msgstr "Kursiloteksto (blokfiguro)"

#: optiondialog.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Bookmark Background"
msgstr "Legosigna fono"

#: optiondialog.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Bookmark Text"
msgstr "Legosigna teksto"

#: optiondialog.cpp:357
msgid "Separator"
msgstr "Apartigilo"

#: optiondialog.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Grid Lines"
msgstr "Kradlinioj"

#: optiondialog.cpp:376
msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
msgstr "Tiparelekto (redaktilo povas uzi nur egallarĝan tiparon)"

#: optiondialog.cpp:381
msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
msgstr "&Uzu sistemtiparon (kiel difinita en la Stircentro)"

#: optiondialog.cpp:398
msgid "KHexEdit editor font"
msgstr "Redaktilotiparo"

#: optiondialog.cpp:414
msgid "&Map non printable characters to:"
msgstr "&Anstataŭu nepreseblajn singojn per:"

#: optiondialog.cpp:428
msgid "File Management"
msgstr "Dosieradministrado"

#: optiondialog.cpp:439
msgid "Most Recent Document"
msgstr "Laste uzita dokumento"

#: optiondialog.cpp:440
msgid "All Recent Documents"
msgstr "Ĉiuj lastaj dokumentoj"

#: optiondialog.cpp:446
msgid "Open doc&uments on startup:"
msgstr "Malfermu &dokumentojn ĉe lanĉo:"

#: optiondialog.cpp:452
msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
msgstr "&Saltu al antaŭa kursilpozicio ĉe lanĉo"

#: optiondialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Open document with &write protection enabled"
msgstr "&Malfermu dokumenton kun enŝaltita skribprotekto"

#: optiondialog.cpp:472
msgid "&Keep cursor position after reloading document"
msgstr "&Tenu kursilpozicion ĉe relego de dokumento"

#: optiondialog.cpp:478
msgid "&Make a backup when saving document"
msgstr "&Faru sekurkopion ĉe sekurigo de dokumento"

#: optiondialog.cpp:488
msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
msgstr "&Ne sekurigu la liston de \"lastaj dokumentoj\" ĉe eliro"

#: optiondialog.cpp:492
msgid ""
"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when "
"the program is closed.\n"
"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
"TDE."
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:499
msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
msgstr "Malplenigu la &liston \"lastaj dokumentoj\""

#: optiondialog.cpp:503
msgid ""
"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
"TDE."
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:520
msgid "Various Properties"
msgstr "Diversaj ecoj"

#: optiondialog.cpp:526
msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
msgstr "&Aŭtomata kopiado al interdeponejo ĉe markado"

#: optiondialog.cpp:532
msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
msgstr "&Redaktilo lanĉiĝas \"enmete\""

#: optiondialog.cpp:538
msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
msgstr "Petu komfirmon ĉe rekomenco de serĉo supre au malsupre"

#: optiondialog.cpp:544
msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
msgstr "Kursilo saltas al plej &proksima bitoko ĉe movo"

#: optiondialog.cpp:550
msgid "Sounds"
msgstr "Sonoroj"

#: optiondialog.cpp:553
msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
msgstr "Sonoru ĉe eraro dum datumenmeto (ekz. tajpado)"

#: optiondialog.cpp:557
msgid "Make sound on &fatal failure"
msgstr "Sonoru ĉe &grava eraro"

#: optiondialog.cpp:562
msgid "Bookmark Visibility"
msgstr "Videbleco de legosignoj"

#: optiondialog.cpp:565
msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
msgstr "Uzu videblajn legosignojn en la pozicio-kolumno"

#: optiondialog.cpp:569
msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
msgstr "Uzu videblajn legosignojn en la redaktilo"

#: optiondialog.cpp:574
msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
msgstr "Petu konfirmon, kiam paĝonombro transiros la difinitan limon"

#: optiondialog.cpp:594
msgid "&Threshold [pages]:"
msgstr "&Paĝolimo:"

#: optiondialog.cpp:611
msgid "&Undo limit:"
msgstr "&Malfarolimo:"

#: parts/kpart/khepart.cpp:92
msgid "&Value Coding"
msgstr ""

#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cpp:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Dek&sesuma"

#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cpp:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Dekuma"

#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cpp:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Okuma"

#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cpp:183
msgid "&Binary"
msgstr "D&uuma"

#: parts/kpart/khepart.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Char Encoding"
msgstr "Signokodo"

#: parts/kpart/khepart.cpp:106
msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
msgstr ""

#: parts/kpart/khepart.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Resize Style"
msgstr "&Restarigu"

#: parts/kpart/khepart.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&No Resize"
msgstr "&Permesu grandecŝanĝon"

#: parts/kpart/khepart.cpp:115
msgid "&Lock Groups"
msgstr ""

#: parts/kpart/khepart.cpp:116
msgid "&Full Size Usage"
msgstr ""

#: parts/kpart/khepart.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Line Offset"
msgstr "&Pozicio"

#: parts/kpart/khepart.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Columns"
msgstr "&Dokumentoj"

#: parts/kpart/khepart.cpp:125
msgid "&Values Column"
msgstr ""

#: parts/kpart/khepart.cpp:126
msgid "&Chars Column"
msgstr ""

#: parts/kpart/khepart.cpp:127
msgid "&Both Columns"
msgstr ""

#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
#, fuzzy
msgid "KHexEdit2Part"
msgstr "Deksesuma redaktilo"

#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Embedded hex editor"
msgstr "TDEa deksesuma redaktilo"

#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
msgid "Author"
msgstr ""

#: printdialogpage.cpp:38
msgid "Page Layout"
msgstr "Paĝaranĝo"

#: printdialogpage.cpp:59
msgid "Margins [millimeter]"
msgstr "Marĝenoj [mm]"

#: printdialogpage.cpp:72
msgid "&Top:"
msgstr "&Supre:"

#: printdialogpage.cpp:73
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Malsupre:"

#: printdialogpage.cpp:74
msgid "&Left:"
msgstr "Ma&ldekstre:"

#: printdialogpage.cpp:75
msgid "&Right:"
msgstr "&Dekstre:"

#: printdialogpage.cpp:102
msgid "Draw h&eader above text"
msgstr "Skribu &titolon super la teksto"

#: printdialogpage.cpp:118
msgid "Left:"
msgstr "&Maldekstre:"

#: printdialogpage.cpp:119
msgid "Center:"
msgstr "Centre:"

#: printdialogpage.cpp:120
msgid "Right:"
msgstr "Dekstre:"

#: printdialogpage.cpp:121
msgid "Border:"
msgstr "Marĝeno:"

#: printdialogpage.cpp:125
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato & tempo"

#: printdialogpage.cpp:131
msgid "Single Line"
msgstr "Unulinia"

#: printdialogpage.cpp:132
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangulo"

#: printdialogpage.cpp:164
msgid "Draw &footer below text"
msgstr "Skribu &piedon sub la teksto"

#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:859
msgid "Hex"
msgstr "16ume"

#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:863
msgid "Dec"
msgstr "10ume"

#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:867
msgid "Oct"
msgstr "8ume"

#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:871
msgid "Bin"
msgstr "2ume"

#: searchbar.cpp:64 toplevel.cpp:875
msgid "Txt"
msgstr "Signoj"

#: searchbar.cpp:79
msgid "Backwards"
msgstr "Returne"

#: searchbar.cpp:80
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignoru usklecon"

#: statusbarprogress.cpp:268
msgid "%1... %2 of %3"
msgstr "%1... %2 de %3"

#: statusbarprogress.cpp:272
msgid "%1... %2%"
msgstr "%1... %2%"

#: stringdialog.cpp:38 stringdialog.cpp:201
msgid "Extract Strings"
msgstr "Elprenu tekstpecojn"

#: stringdialog.cpp:57
msgid "&Minimum length:"
msgstr "&Minimuma longeco:"

#: stringdialog.cpp:66
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtrilo:"

#: stringdialog.cpp:71
msgid "&Use"
msgstr "&Uzu"

#: stringdialog.cpp:80
msgid "&Ignore case"
msgstr "&Ignoru usklecon"

#: stringdialog.cpp:84
msgid "Show offset as &decimal"
msgstr "Montru pozicion &dekume"

#: stringdialog.cpp:96
msgid "String"
msgstr "Tekstpeco"

#: stringdialog.cpp:106
msgid "Number of strings:"
msgstr "Nombro da tekstpecoj:"

#: stringdialog.cpp:114
msgid "Displayed:"
msgstr "Montrataj:"

#: stringdialog.cpp:197
msgid ""
"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a "
"valid regular expression.\n"
"Continue without filter?"
msgstr ""
"La filtroesprimo donita de vi ne estas valida.Vi devas doni regulan "
"serĉesprimon.\n"
"Ĉu daŭrigi sen filtrilo?"

#: toplevel.cpp:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Enmetu..."

#: toplevel.cpp:140
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksportu..."

#: toplevel.cpp:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Ĉesigu operacion"

#: toplevel.cpp:144
msgid "&Read Only"
msgstr "Nur&lege"

#: toplevel.cpp:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr "&Permesu grandecŝanĝon"

#: toplevel.cpp:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "No&va fenestro"

#: toplevel.cpp:150
msgid "Close &Window"
msgstr "Fermu fenestr&on"

#: toplevel.cpp:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Iru al pozicio..."

#: toplevel.cpp:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "Enmetu ŝa&blonon..."

#: toplevel.cpp:170
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiu kiel &teksto"

#: toplevel.cpp:172
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Enmetu en novan &dosieron"

#: toplevel.cpp:174
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Enmetu en novan &fenestron"

#: toplevel.cpp:185
msgid "&Text"
msgstr "&Teksto"

#: toplevel.cpp:193
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "Montru k&olumnon de pozicio"

#: toplevel.cpp:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr "Montru tekst&kampon"

#: toplevel.cpp:197
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Pozicio dekume"

#: toplevel.cpp:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr "M&ajuskligu (datumoj)"

#: toplevel.cpp:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr "Ma&juskligu (pozicio)"

#: toplevel.cpp:204
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Apriora"

#: toplevel.cpp:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "&Askio (7bita)"

#: toplevel.cpp:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"

#: toplevel.cpp:216
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Elfiltru tekstojn..."

#: toplevel.cpp:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Duuma filtrilo..."

#: toplevel.cpp:222
msgid "&Character Table"
msgstr "Si&gnotabelo"

#: toplevel.cpp:224
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konvertilo"

#: toplevel.cpp:226
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiko"

#: toplevel.cpp:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "A&nstataŭigu legosignon"

#: toplevel.cpp:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Forigu legosignon"

#: toplevel.cpp:235
msgid "Re&move All"
msgstr "Forigu ĉ&iujn"

#: toplevel.cpp:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Iru al &sekva legosigno"

#: toplevel.cpp:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Iru a&l antaŭa legosigno"

#: toplevel.cpp:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Montru &plenan padon"

#: toplevel.cpp:249 toplevel.cpp:259 toplevel.cpp:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Kaŝu"

#: toplevel.cpp:251 toplevel.cpp:271
msgid "&Above Editor"
msgstr "S&uper redaktilo"

#: toplevel.cpp:253 toplevel.cpp:273
msgid "&Below Editor"
msgstr "&Sub redaktilo"

#: toplevel.cpp:261
msgid "&Floating"
msgstr "&Glitante"

#: toplevel.cpp:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr "&Nestigu en la precipa fenestro"

#: toplevel.cpp:290
msgid "Drag document"
msgstr "Ŝovu dokumenton"

#: toplevel.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "Ŝovu dokumenton"

#: toplevel.cpp:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr "Ŝaltu skribpermeson"

#: toplevel.cpp:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr "Elekto: 0000:0000 0000:0000"

#: toplevel.cpp:328
msgid "M"
msgstr "M"

#: toplevel.cpp:329 toplevel.cpp:990
msgid "OVR"
msgstr "ANST"

#: toplevel.cpp:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Grandeco: FFFFFFFFFF"

#: toplevel.cpp:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Pozicio: FFFFFFFFFF-F"

#: toplevel.cpp:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"

#: toplevel.cpp:333 toplevel.cpp:890
msgid "RW"
msgstr "L/S"

#: toplevel.cpp:343 toplevel.cpp:747
msgid "Offset:"
msgstr "Pozicio:"

#: toplevel.cpp:344
msgid "Size:"
msgstr "Grandeco:"

#: toplevel.cpp:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne eblis krei novan fenestron.\n"

#: toplevel.cpp:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Kelkaj fenestroj enhavas nesekurigitajn dokumentojn. Se vi finas, la ŝangoj "
"en tiuj dokumentoj perdiĝos. Ĉu daŭrigi?"

#: toplevel.cpp:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Grandeco: %1"

#: toplevel.cpp:890
msgid "R"
msgstr "L"

#: toplevel.cpp:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Pozicio: %1"

#: toplevel.cpp:990
msgid "INS"
msgstr "ENM"

#: toplevel.cpp:1021 toplevel.cpp:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Signokodo: %1"

#: toplevel.cpp:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Elekto:"

#: khexeditui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"

#: khexeditui.rc:19
#, no-c-format
msgid "Spec&ial"
msgstr "S&peciala"

#: khexeditui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Document &Encoding"
msgstr "Dok&umentkodo"

#: khexeditui.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Documents"
msgstr "&Dokumentoj"

#: khexeditui.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Document Tabs"
msgstr "&Dokumentlangoj"

#: khexeditui.rc:78
#, no-c-format
msgid "Conversion &Field"
msgstr "Konverto&kampo"

#: khexeditui.rc:83
#, no-c-format
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Serĉ&breto"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Sekurigu agordon"

#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "antaŭa"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Anstataŭigu:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Enmetu..."

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Sentitola %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "&Sekurigu agordon"

#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "&Presu"

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportante"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Enmetante"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Profiloj"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Legosigna teksto"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Deksesuma redaktilo"

#~ msgid "&All"
#~ msgstr "Ĉ&iuj"

#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n"
#~ msgstr "La aktuala dokumento enhavas nesekurigitajn ŝangojn.\n"

#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost."
#~ msgstr "Se vi relegas nun, la ŝangoj perdiĝos."

#~ msgid ""
#~ "Operation complete.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Operacio finita.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n"
#~ msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la skribadon?\n"

#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Dosiernomo"

#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Viŝu"

#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Ne"

#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Jes"

#~ msgid "You have specified an existing directory."
#~ msgstr "Vi donis jam ekzistantan dosierujon."

#~ msgid "You do not have write permission to this directory."
#~ msgstr "Vi ne havas skribpermeson por tiu dosierujo."

#~ msgid "Could not create tdeio job.\n"
#~ msgstr "Ne eblis krei TDEIO-taskon.\n"

#~ msgid "TDEIO job in progress"
#~ msgstr "TDEIO-tasko efektiviĝas"

#~ msgid "&Unselect"
#~ msgstr "&Malelektu"

#~ msgid "&Custom..."
#~ msgstr "&Propra..."

#~ msgid "&Record Viewer"
#~ msgstr "&Rikordrigardilo"

#~ msgid "P&rofiles..."
#~ msgstr "&Profiloj..."

#~ msgid ""
#~ "Not available yet!\n"
#~ "Print plain text to printer"
#~ msgstr ""
#~ "Ankoraŭ ne uzebla!\n"
#~ "Presu plentekston."

#~ msgid "Unable to write data.\n"
#~ msgstr "Ne eblas skribi datumojn.\n"

#~ msgid "Pre&view"
#~ msgstr "&Antaŭrigardo"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Presilo"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Komputilo"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komento"

#, fuzzy
#~ msgid "&Available printers:"
#~ msgstr "&Uzeblaj presiloj"

#~ msgid "Print to fi&le"
#~ msgstr "Presu al &dosiero"

#~ msgid "Print Range"
#~ msgstr "Presintervalo"

#~ msgid "Text Formatting"
#~ msgstr "Tekstaranĝo"

#, fuzzy
#~ msgid "Print as PostScr&ipt"
#~ msgstr "Presu kiel &Postskripto"

#~ msgid "Print as plain &text"
#~ msgstr "Presu kiel plena &teksto"

#~ msgid ""
#~ "This choice will ignore\n"
#~ "certain options. Refer to\n"
#~ "help for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Tiu elekto ignoros\n"
#~ "certajn opciojn. Legu la\n"
#~ "helpdokumenton pro pliaj informoj."

#~ msgid "Por&trait"
#~ msgstr "&Vertikale"

#~ msgid "L&andscape"
#~ msgstr "&Horizontale"

#~ msgid "Print in c&olor"
#~ msgstr "&Kolore"

#~ msgid "Print in &grayscale"
#~ msgstr "&Grize"

#~ msgid "Print in black and &white only"
#~ msgstr "&Nigre/blanke"

#, fuzzy
#~ msgid "Paper t&ype:"
#~ msgstr "Paper&formato"

#~ msgid "Size: 8888 x 8888 inches"
#~ msgstr "Grandeco: 8888 x 8888 coloj"

#~ msgid "&Scale down printed document to fit selected paper type"
#~ msgstr "&Etendu presotan dokumenton laŭ la elektita paperformato"

#, fuzzy
#~ msgid "&Number of copies:"
#~ msgstr "&Nombro da kopioj"

#~ msgid "Print &first page first"
#~ msgstr "Presu &unuan paĝon unue"

#~ msgid "Print &last page first"
#~ msgstr "Presu &lastan paĝon unue"

#, fuzzy
#~ msgid "Pr&eview application:"
#~ msgstr "&Antaŭrigarda aplikaĵo"

#~ msgid "Size: %1 x %2 inches"
#~ msgstr "Grandeco: %1 x %2 coloj"

#~ msgid "Size: %1 x %2 mm"
#~ msgstr "Grandeco: %1 x %2 mm"

#~ msgid "You have not selected a printer."
#~ msgstr "Vi ne elektis presilon."

#~ msgid "Illegal format or missing range specification"
#~ msgstr "Nepermesita formato aŭ preselekto"

#~ msgid ""
#~ "Not available yet!\n"
#~ "Print preview"
#~ msgstr ""
#~ "Ne programita ankoraŭ!\n"
#~ "Presantaŭriagrdo"

#~ msgid "Unable to parse or read any printcap files"
#~ msgstr "Ne eblas analizi aŭ legi iun ajn presilinforman dosieron (printcap)"

#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"

#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"

#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Letter"

#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Legal"

#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Executive"

#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"

#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"

#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"

#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"

#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"

#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"

#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"

#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"

#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"

#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"

#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"

#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"

#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"

#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"

#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"

#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"

#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"

#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"

#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"

#~ msgid "C5E"
#~ msgstr "C5E"

#~ msgid "Comm10E"
#~ msgstr "Comm10E"

#~ msgid "DLE"
#~ msgstr "DLE"

#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Folio"

#~ msgid "Ledger"
#~ msgstr "Ledger"

#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"

#~ msgid ""
#~ "This is a work in progress. If you\n"
#~ "\n"
#~ "1. have a suggestion for improvement\n"
#~ "2. have found a bug\n"
#~ "3. want to contribute with something\n"
#~ "4. just want to tell me how nice or useful khexedit is\n"
#~ "\n"
#~ "then feel free to send me a mail."
#~ msgstr ""
#~ "Tio estas nefinita laboraĵo. Se vi\n"
#~ "\n"
#~ "1. havas proponojn por plibonigo\n"
#~ "2. trovis eraron\n"
#~ "3. volas kontribui per io\n"
#~ "4. nur volas diri al mi, kiom utila estas KDeksesumredaktilo\n"
#~ "\n"
#~ "bonvolu sendi al mi retpoŝton."

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Forigu legosignon"

#~ msgid "Replace bookmark"
#~ msgstr "Anstataŭigu legosignon"

#~ msgid "TDE Binary File Editor"
#~ msgstr "TDEa duuma redaktilo"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tiu ĉi programo estas libera programo; vi povas redistribui ĝin kaj/aŭ "
#~ "ŝanĝi\n"
#~ "sub la kondiĉoj de la GNUa Ĝenerala Publika Licenco publikigita de\n"
#~ "la Libera-Programaro-Fondaĵo, aŭ en versio 2 de la licenco aŭ pli postan\n"
#~ "version (laŭ via prefero).\n"
#~ "\n"
#~ "Tiu programo estas publikigita kun la espero, ke ĝi estos utila,\n"
#~ "sed SEN IU AJN GARANTIO, ankaŭ sen implicita garantio de\n"
#~ "SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR CERTA CELO. Vidu la\n"
#~ "GNUan Ĝeneralan Publikan Licencon pri pliaj detaloj.\n"
#~ "\n"
#~ "Vi devus ricevi kopion de la GNUa Ĝenerala Publika Licenco\n"
#~ "kune kun tiu programo; se ne, skribu al la Libera-Programaro-Fondaĵo\n"
#~ "ĉe 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"

#~ msgid "C&ontributors"
#~ msgstr "&Kontribuantoj"

#~ msgid "&License agreement"
#~ msgstr "&Licenco"

#~ msgid "&From offset"
#~ msgstr "&De la pozicio"

#~ msgid "&To offset"
#~ msgstr "&Ĝis la pozicio"

#~ msgid "Page number"
#~ msgstr "Paĝnumero"

#, fuzzy
#~ msgid "&Extract Strings"
#~ msgstr "Elprenu tekstpecojn"

#~ msgid "&Record Viewer..."
#~ msgstr "&Rikorda rigardilo..."

#~ msgid "&Character Table..."
#~ msgstr "&Signartabelo..."

#~ msgid "C&onverter..."
#~ msgstr "&Konvertilo..."

#~ msgid "&Statistics..."
#~ msgstr "S&tatistiko..."

#~ msgid "O&ffset"
#~ msgstr "&Pozicio"

#~ msgid "No replacements were made."
#~ msgstr "Neniu anstataŭigoj okazis."

#~ msgid "%1 replacements were made."
#~ msgstr "%1 anstataŭigoj faritaj."

#~ msgid "Find and replace"
#~ msgstr "Trovu kaj anstataŭigu"

#~ msgid "Extract strings"
#~ msgstr "Elprenu tekstpecojn"