summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksplash.po
blob: f39e6ecb0661cf587f8acbb1cfab28e52e6b1231 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
# translation of ksplash.po to Spanish
# translation of ksplash.po to español
# translation of ksplash.po to Español
# Translation to spanish
# Copyright (C) 2001-2002.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
# Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>, 2020.
# Matias Fonzo <selk@dragora.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 03:31+0000\n"
"Last-Translator: Matias Fonzo <selk@dragora.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksplash/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano,Miguel Revilla "
"Rodríguez,Matías Fonzo"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com,yo@miguelrevilla.com,"
"selk@dragora.org"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Ejecutar KSplash en modo GESTIONADO"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Ejecutar en modo prueba"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "No ejecutar en segundo plano"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Anular tema"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "No intentar iniciar un servidor DCOP"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Número de pasos"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida de Trinity"

#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Los desarrolladores de KDE"

#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor y mantenedor"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr "Los iconos parpadean mientras están comenzando"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr "Mostrar siempre la barra de progreso"

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Configurando comunicación entre procesos"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Inicializando servicios del sistema"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Inicializando periféricos"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Cargando el administrador de ventanas"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Cargando el escritorio"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Cargando el panel"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Restaurando sesión"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Trinity está funcionando"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido/a"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Tú nombre)"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr "Iniciando TDE..."

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr "(Lo siento, pero no he terminado de escribir todavía...)"

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Trinity está iniciando"