summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeedu/blinken.po
blob: d1cd3e8b3dba55101b221093f7df0417f394f6cf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# translation of blinken.po to Español
#
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
# Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,Rafael Beccar"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "p.devicente@wanadoo.es,rafael.beccar@kdemail.net"

#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "No se encontró aRts, por eso se desactivarán los sonidos."

#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Sonidos desactivados"

#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"

#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Ingresa tu nombre"

#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Reiniciar la partida"

#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Salir de blinKen"

#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Ver la tabla de puntaciones"

#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2do Nivel"

#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1er Nivel"

#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Nivel aleatorio"

#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Presionar la tecla para este botón"

#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Pulse algún botón para cambiar su tecla"

#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Pulsar Inicio para comenzar a jugar"

#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Fijar el nivel de dificultad..."

#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Siguiente secuencia en 3..."

#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Siguiente secuencia en 3, 2..."

#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Siguiente secuencia en 2..."

#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Siguiente secuencia en 3, 2, 1..."

#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Siguiente secuencia en 2, 1..."

#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Recuerde esta secuencia..."

#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Repita la secuencia"

#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Tabla de puntuaciones"

#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Nivel 1"

#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Nivel 2"

#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Nivel ?"

#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"

#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Un juego para mejorar la memoria"

#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Escritura del código"

#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Diseño, gráficos y sonidos"

#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Puso su tipo de letra «Steve» bajo la licencia GPL"

#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Reproducir sonidos"

#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Utilizar el tipo de letra personalizado para el texto de estado"