blob: 68f76633fe74a66746c653e9fffec03c73350f9c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to español
# traducción de tdeabc_ldapkio.po a Español
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Español
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 08:02CET\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Solicitud sub-árbol"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Editar atributos..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Uso desconectado..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Configuración de atributos"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Clases de objetos"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Nombre común"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Nombre formateado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Apellido"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Nombre de pila"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Apodo de correo electrónico"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Número del teléfono laboral"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Número de teléfono móvil"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Atributo de prefijo RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "nombreComún"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Configuración desconectada"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Política de caché desconectada"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "No utilizar el caché desconectado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Usar la copia local si no hay conexión"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Usar siempre la copia local"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Refrescar en diferido automáticamente el caché"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Cargar en caché"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Descargados correctamente los contenidos del servidor de dircetorios"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Se produjo un error descargando los contenidos del servidor de directorios "
"en el archivo %1."
|