summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
blob: c60581024f8d6d86fe4fb95d6eae27c0d364cb50 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# translation of kwatchgnupg.po to Spanish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanma@superiodico.net"

#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Visor de registros de GnuPG"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Autor original"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Configurar KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Ejecutable:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Gurú"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Nivel de regis&tro predefinido:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Ventana de registro"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " líneas"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "sin límite"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Tamaño de la &historia:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "&No poner límite"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "A&ctivar ajuste de palabras"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Limpiar historia"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Configurar KWatchGnuPG..."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"No se pudo iniciar el proceso de registro de watchgnupg.\n"
"Instale watchgnupg en algún sitio de su $PATH, por favor.\n"
"Esta ventana de registro ahora es completamente inútil."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "No hay componentes disponibles que admitan el registro."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"El proceso de registro de watchgnupg murió.\n"
"¿Quiere intentar reiniciarlo?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Intentar reiniciar"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "No intentar"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "=== Reiniciando el proceso de registro ==="

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"El proceso de registro de watchgnupg no está corriendo.\n"
"Esta ventana de registro ahora es completamente inútil."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Guardar registro en archivo"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El archivo llamado «%1» ya existe. ¿Está seguro de que quiere "
"sobreescribirlo?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobreescribir el archivo"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"

#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Visor de registros de KWatchGnuPG"