summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/appletproxy.po
blob: 8530d143452b3603e893a074c54dd57a7060c83b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/appletproxy/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tus nombres"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Tus mails"

#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "El archivo de escritorio del applet"

#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "El archivo de configuración que se utilizará"

#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "ID de la llama de retorno de DCOP del contenedor del applet"

#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Proxy del applet del panel."

#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "No se ha especificado ningún archivo de escritorio"

#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"El proxy del applet no se pudo iniciar debido a problemas de comunicación "
"DCOP."

#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Error al cargar el applet"

#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"El proxy del applet no se pudo iniciar debido a problemas de registro de "
"DCOP."

#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "El proxy del applet no pudo cargar la información del applet desde %1."

#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "El applet %1 no se pudo cargar a través del proxy del applet."

#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"El proxy del applet no pudo acoplarse al panel debido a problemas de "
"comunicación DCOP."

#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "El proxy del applet no se pudo acoplar al panel."