summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase/kdialog.po
blob: 56e5ffa3f0f58ce1006e32f0563ee91b2fa5ba73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# translation of kdialog.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:49+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Küsimusega teateboks Jah/Ei nuppudega"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Küsimusega teateboks Jah/Ei/Loobu nuppudega"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Hoiatav teateboks Jah/Ei nuppudega"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Hoiatav teateboks Jätka/Loobu nuppudega"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Hoiatav teateboks Jah/Ei/Loobu nuppudega"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Vabandust' teateboks"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Veateatega' teateboks"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Teateboksi dialoog"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Sisestusboksi dialoog"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Parooli dialoog"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstiboksi dialoog"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Tekstisisestusboksi dialoog"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Liitboksi dialoog"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menüü dialoog"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Märkenimekirja dialoog"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Raadionimekirja dialoog"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiivne hüpikdialoog"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Failidialoog olemasoleva faili avamiseks"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Failidialoog faili salvestamiseks"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Failidialoog olemasoleva kataloogi valimiseks"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Failidialoog olemasoleva URL-i avamiseks"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Failidialoog URL-i salvestamiseks"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ikoonivalija dialoog"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Edenemisriba dialoog, tagastab DCOP viite"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialoogi tiitel"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Vaikekirje liitkasti ja menüü jaoks"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr "Lubab võtmetel --getopenurl ja --getopenfilename tagastada mitu faili"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Nimekirja elemendid tagastatakse eraldi ridadel (märkenimekirja valiku ja "
"failiavamise puhul võtmega --multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Iga dialoogi winId väljund"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Muudab dialoogi läbipaistvaks winid-ga määratud X'i rakendusele"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Seadistustefail ja võtme nimi \"ära-näita/küsi-uuesti\" oleku salvestamiseks"

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumendid - sõltuvad peamisest parameetrist"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialogi saab kasutada dialoogide näitamiseks shelliskriptidest"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Praegune hooldaja"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: faili ei õnnestunud avada"