1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
|
# translation of tderandr.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 21:56+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@online.ee"
#: tderandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vabandust, aga sinu X server ei toeta kuva suuruse muutmist ja pööramist. "
"Palun paigalda X'i versioon 4.3 või uuem. Selle võimaluse kasutamiseks on "
"vajalik X'i suuruse muutmise ja pööramise laiendus (X Resize and Rotate) "
"versioon 1.1 või uuem.</qt>"
#: tderandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Seadistused ekraanile:"
#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekraan %1"
#: tderandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr "Ekraani, mille seadistust soovid muuta, saab valida rippmenüüst."
#: tderandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Ekraani suurus:"
#: tderandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr "Ekraani suuruse ehk resolutsiooni saab valida rippmenüüst."
#: tderandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Värskendamissagedus:"
#: tderandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "Ekraani värskendamissageduse saab valida rippmenüüst."
#: tderandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientatsioon (kraadi vastupäeva)"
#: tderandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "Selle sektsiooni võimalused lubavad muuta ekraani pööramist."
#: tderandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Seadistused rakendatakse TDE käivitamisel"
#: tderandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel rakendatakse suuruse ja orientatsiooni seadistused TDE "
"käivitamisel."
#: tderandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Käivitusseadistusi saab muuta paneelilt"
#: tderandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel saab paneelilt määratud seadistusi salvestada ja laadida "
"TDE taaskäivitamisel, vastasel juhul kehtivad need vaid seansi ajal."
#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tderandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Ekraani suuruse muutmine ja pööramine"
#: tderandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Soovitud X'i laiendust pole saadaval"
#: tderandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Seadista kuva..."
#: tderandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Ekraani seadistust on muudetud"
#: tderandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Ekraani suurus"
#: tderandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Värskendamissagedus"
#: tderandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Kuva seadistamine"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 sekund jäänud:\n"
"%n sekundit jäänud:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Rakendus käivitatakse automaatselt TDE seansi käivitamisel"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Suuruse muutmine ja pööramine"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Suuruse muutmise ja pööramise paneeliaplett"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Palju parandusi"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Vaateseadistuste muutmise kinnitus"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Nõus uuega"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&Kehtima jääb vana"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Sinu ekraani orientatsioon, suurus ja värskendamissagedus on muudetud vastavaks "
"sinu soovidele. Palun anna nüüd teada, kas soovid neid muutusi kindlasti "
"rakendada. Kui sa ei tee seda 15 sekundi jooksul, jääb automaatselt kehtima "
"senine seadistus."
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Uus seadistus:\n"
"Resolutsioon: %1 x %2\n"
"Orientatsioon: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Uus seadistus:\n"
"Resolutsioon %1 x %2\n"
"Orientatsioon: %3\n"
"Värskendamissagedus: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Vasakule keeratud (90 kraadi)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Pea peale keeratud (180 kraadi)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Paremale keeratud (270 kraadi)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Horisontaalne peegeldus"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Vertikaalne peegeldus"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Tundmatu"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Keeratud 90 kraadi vastupäeva"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "Keeratud 180 kraadi vastupäeva"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "Keeratud 270 kraadi vastupäeva"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Peegeldatud horisontaalselt ja vertikaalselt"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "peegeldatud horisontaalselt ja vertikaalselt"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Peegeldatud horisontaalselt"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "peegeldatud horisontaalselt"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Peegeldatud vertikaalselt"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "peegeldatud vertikaalselt"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "tundmatu"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
|