blob: 9f4879d8b807612a58bafdb501d361ef44108cf8 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
|
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Estonian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 11:15+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: text_calendar.cpp:326
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Sündmus ilma kokkuvõtteta"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Vastus: %1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Delegeeritud. %1"
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Edastatud: %1"
#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Faili salvestamine KOrganizerisse ebaõnnestus"
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Vastus kutsele"
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Delegeerimine korraldajale ei ole võimalik."
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Võta vastu"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Võta vastu tingimustega"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Loo vastuettepanek..."
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Viska kiri minema"
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Lükka tagasi"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Kontrolli kalendrit..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Sisesta kalendrisse"
#: text_calendar.cpp:668
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Delegeeri sündmus"
#: text_calendar.cpp:670
msgid "Forward incidence"
msgstr "Edasta sündmus"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Eemalda kalendrist"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Vali asendaja"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Asendaja:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Teavitamine sündmuste olekumuutuste korral."
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr "Osalejate valik"
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Klõpsa uue osaleja lisamiseks"
#~ msgid "Summary unspecified"
#~ msgstr "Kokkuvõte määramata"
#~ msgid "Location unspecified"
#~ msgstr "Asukoht määramata"
#~ msgid "What:"
#~ msgstr "Mis:"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Kus:"
#~ msgid "Start Time:"
#~ msgstr "Algusaeg:"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)"
#~ msgid "End Time:"
#~ msgstr "Lõpuaeg:"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)"
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Määramata"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Kestvus:"
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 hour \n"
#~ "%n hours "
#~ msgstr ""
#~ "1 tund \n"
#~ "%n tundi "
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 minute \n"
#~ "%n minutes "
#~ msgstr ""
#~ "1 minut \n"
#~ "%n minutit "
#~ msgid "Description unspecified"
#~ msgstr "Kirjeldus määramata"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Kokkuvõte:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Kirjeldus:"
#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sind kutsutakse sellele kohtumisele</h2>"
#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sulle on antud see ülesanne</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja võtab vastu kutse sellele kohtumisele</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja võtab selle ülesande vastu</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja võtab tingimustega vastu kutse sellele kohtumisele</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja võtab tingimustega vastu selle ülesande</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja lükkab tagasi kutse sellele kohtumisele</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Saatja lükkab tagasi selle ülesande</h2>"
#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Tundmatu vastus selle kohtumise kutsele</h2>"
#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Tundmatu vastus sellele ülesandele</h2>"
#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>See kohtumine jäeti ära</h2>"
#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>See ülesanne jäeti ära</h2>"
#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>See sündmus on avaldatud</h2>"
#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>See ülesanne on avaldatud</h2>"
#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
#~ msgstr "Viga: iMIP kiri tundmatu meetodiga: '%1'"
#~ msgid "[Enter this into my calendar]"
#~ msgstr "[Sisesta kalendrisse]"
#~ msgid "[Accept]"
#~ msgstr "[Võta vastu]"
#~ msgid ""
#~ "_: Accept conditionally\n"
#~ "[Accept cond.]"
#~ msgstr "[Võta vastu tingimustega]"
#~ msgid "[Decline]"
#~ msgstr "[Lükka tagasi]"
#~ msgid "[Check my calendar...]"
#~ msgstr "[Kontrolli kalendrit...]"
#~ msgid "[Enter this into my task list]"
#~ msgstr "[Sisesta ülesannete loendisse]"
#~ msgid "[Remove this from my calendar]"
#~ msgstr "[Eemalda kalendrist]"
|