1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
|
# translation of tdeio_sieve.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Ühendumine serveriga %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Ühendus serveriga katkes."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Serveri tuvastamine ebaõnnestus."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Kasutaja autentimine..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Valmis."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Skripti aktiveerimine..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Skripti aktiveerimisel tekkis viga."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Skripti deaktiveerimisel tekkis viga."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Andmete saatmine"
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO andmete edastamise viga."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kvoot sai täis"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Võrgu viga"
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Üleslaadimise kontrollimine..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skripti üleslaadimine ei olnud edukas.\n"
"Tõenäoliselt on põhjuseks vead skriptis.\n"
"Server vastas:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skripti üleslaadimine ei olnud edukas.\n"
"Skriptis võib esineda vigu."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Andmete tõmbamine"
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Lõpetamine..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Skripti allalaadimisel tekkis protokolliviga."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Kataloogid ei ole toetatud."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Faili kustutamine..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Server ei suvatsenud faili kusutada."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Chmod on võimalik ainult 0700 (aktiivne) või 0600 (mitteaktiivne skript)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Autentimise üksikasju pole antud."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Sieve autentimise üksikasjad"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Palun sisesta autentimise üksikasjad oma sieve konto jaoks (tavaliselt sama, "
"mis sinu e-posti parool):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Autentimisel tekkis protokolliviga.\n"
"Vali mingi muu meetod serveris %1 autentimiseks."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autentimine ebaõnnestus.\n"
"Tõenäoliselt oli parool vale.\n"
"Server vastas:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Tekkis protokolliviga."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Ühtegi ühilduvat autentimismeetodit ei leitud."
|