blob: 27f2b99f82ec98ebaacf3cee451465148a46e00c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
|
# translation of kcmusb.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:48+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
"USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>USB gailuak</h1>Modulu honek USB busean dauden gailuak ikustenuzten dizu."
#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "USB gailuak"
#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:71
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "KDE USB ikustailea"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: usbdevices.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Fabrikatzailea:</b> "
#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Serieko zb:</b> "
#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Klasea</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Azpiklasea</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:199
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protokoloa</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>USB bertsioa</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Saltzailearen IDa</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Produktuaren IDa</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Berrikuspena</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Abiadura</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Kanalak</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:226
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Energia kontsumoa</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr ""
"<tr>"
"<td><i>Energia kontsumoa</i></td>"
"<td>norberak bere burua elikatzen du</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Konektatutako gailu-nodoak</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Geh. pakete tamaina</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Banda-zabalera</i></td><td>%2(e)tik %1 (% %3)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Intr. eskakizunak</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Isochr. eskakizunak</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:426
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
"all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Ezin ireki USB kontrolatzaile bat edo gehiago. Egiaztatu hemen zerrendatu "
"beharko liratekeen USB kontrolatzaile guztietan irakurtzeko baimena duzula."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "AT-komandoak"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "ATM sarea"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Abstraktoa (modema)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirekzionala"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Abioko interfazearen azpiklasea"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Irauli (Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "CAPI kontrola"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Komunikazioak"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Kontrol gailua"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Kontrolatu/Irauli"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Kontrolatu/Irauli/Eten"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Zuzeneko linea"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Ethernet sarea"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Disketea"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Ostalarian oinarritutako driverra"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Hub-a"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Giza interfaze gailuak (HID)"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Kanal anitzekoa"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Azpiklaserik ez"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Korronterik ez"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Korrontea"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonoa"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Gardena"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Unidirekzionala"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Saltzaile espezifikoak"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Saltzailearen klase berezia"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Saltzailearen protokolo berezia"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Saltzailearen azpiklase berezia"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Saltzaile espezifikoa"
|