blob: b2ad69037536ec248973a1cbbeb3d4e87a7cccc8 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
|
# translation of kblackbox.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Puntuazioa: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Jarritak: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Abiarazi: baiez"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Neurria: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Benetan utzi nahi duzu joko hau?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "Utzi"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Zure puntuazioa: %1\n"
"Oso ondo egin duzu!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Zure puntuazioa: %1\n"
"Uste dut praktika gehiago behar duzula."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"%1 bola jarri behar duzu!\n"
"%2 jarri dituzu."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Abiarazi: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Neurria: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Jarritak: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Puntuazioa :%1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Hau oraingo joakoaren bukaera izango da!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "Amaitu jokoa"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Utzi"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Egina"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "Aldatu &tamaina"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Neurria"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&Bolak"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Tutoretza"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Mugitu behera"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Mugitu gorantz"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Mugitu eskuinera"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Hasi ekintza"
#: main.cpp:21
msgid "KDE Blackbox Game"
msgstr "KDE Blackbox Jokoa"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"
|