blob: fb8e23ada6661d4366730e8f954adbc965cef8ac (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
|
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Basque
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: text_calendar.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Erantzuna: laburpenik gabeko sarrera"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Erantzuna: %1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Ezin izan da fitxategia KOrganizer-en gorde"
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr ""
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Onartu gertakaria"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Onartu gertakaria baldintzapean"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Bota posta zakarrontzira"
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Ukatu gertakaria"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Egiaztatu nire egutegia..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Sartu gertakaria nire egutegian"
#: text_calendar.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Ukatu gertakaria"
#: text_calendar.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Forward incidence"
msgstr "Onartu gertakaria"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Kendu gertakaria nire egutegitik"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr ""
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr ""
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr ""
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr ""
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr ""
|