summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/webarchiver.po
blob: 37cc4210290306dfb20e39e9bd7fd0d3ccea4302 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# translation of webarchiver.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:41+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Web artxibalaria"

#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Ezin Web fitxategia ireki"

#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Ezin %1\n"
"fitxategia ireki\n"
"idazteko."

#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia ireki"

#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategi bat ireki"

#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Web orriaren artxibaketa osatua."

#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Behera kargatzen"

#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Artxibatu &web orria..."

#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|web fitxategiak"

#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Gorde orria web fitxategi bezala"

#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL baliogabea"

#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"'%1' URLak\n"
"ez du\n"
"balio."

#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Fitxategia existitzen da"

#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Benetan gainidatzi nahi al duzu\n"
"%1?"

#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"

#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Fitxategi lokala"

#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Nora:"

#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Artxibatzen:"

#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "URL originala"

#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URLa"

#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Egoera"

#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Tresna-barra gehigarria"