blob: ad83eb9fbb4f642d5efe0b4491b83d2efff9d3ee (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
|
# translation of appletproxy.po to
# translation of appletproxy.po to Basque
# translation of appletproxy.po to basque
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 17:03+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Appleten mahaigaineko fitxategia"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Erabiliko den konfigurazio fitxategia"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "Applet edukigailuaren DCOP atzeradeiaren id-a."
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Panelaren appleten proxy-a."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Ez da mahaigaineko fitxategirik zehaztu"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"Applet proxya ezin izan da abiarazi DCOPen komunikazio arazoak direla eta."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Applet kargatzerakoan errorea"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"Applet proxya ezin izan da abiarazi DCOPen harpidetza arazoak direla eta."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "Applet proxyak ezin izan du kargatu appletaren informazioa %1(e)tik"
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "%1 appleta ezin izan da kargatu applet proxyaren bidez."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"Applet proxya ezin izan da atrakatu panelean DCOP-en komunikazio arazoak "
"direla eta."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "Applet proxya ezin izan da atrakatu panelean."
|