summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_mac.po
blob: ecc76c6acbb4c7ee748747200b2e288f3a49fed4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
# translation of tdeio_mac.po to Basque
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mac\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:07+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_mac.cpp:94
msgid "Unknown mode"
msgstr "Modu ezezaguna"

#: tdeio_mac.cpp:115
msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
msgstr "hpcopy-rekin errore bat zegoen - mesedez egiaztatu instalatua dagoela"

#: tdeio_mac.cpp:131
msgid "No filename was found"
msgstr "Ez da fitxategi izenik aurkitu"

#: tdeio_mac.cpp:144
msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
msgstr "hpls-rekin errore bat zegoen - mesedez egiaztatu instalatua dagoela"

#: tdeio_mac.cpp:187
msgid "No filename was found in the URL"
msgstr "Ez da fitxategi izenik aurkitu URLan"

#: tdeio_mac.cpp:201
msgid ""
"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus "
"tools"
msgstr ""
"hpls ez da normaltasunez atera - mesedez egiaztatu hfsplus tresnak "
"instalatua dituzula"

#: tdeio_mac.cpp:288
msgid ""
"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
"installed,\n"
"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
"and that you have specified the correct partition.\n"
"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
msgstr ""
"hpmount ez da normaltasunez atera - mesedez egiaztatu hfsplus tresnak "
"instalatuak dituzula,\n"
"zatiketan irakurtzeko baimenak dituzula (ls -l /dev/hdaX)\n"
"eta zatiketa zuzena zehaztu duzula.\n"
"?dev=/dev/hda2 URLari gehituz zatiketak zehaz ditzakezu"

#: tdeio_mac.cpp:320
msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
msgstr ""
"hpcd ez da normaltasunez atera - mesedez egiaztatu hfsplus tresnak "
"instalatua dituzula"

#: tdeio_mac.cpp:407
msgid "hpls output was not matched"
msgstr "hpls irteera ez dator bat"

#: tdeio_mac.cpp:450
msgid "Month output from hpls -l not matched"
msgstr "'hpls -l'-ren Month irteera ez dator bat"

#: tdeio_mac.cpp:479
msgid "Could not parse a valid date from hpls"
msgstr "Ezin da analizatu data balioduna hpls-tik"