summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
blob: 0337e4293adec75f5ffac14666101eb95e08f0f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
# translation of kcoloredit.po to Basque
# translation of kcoloredit.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:37-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Aldakorra"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinkronizatu"

#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "&Leiho berria"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Erakutsi &kolore izenak"

#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Ezkutatu &kolore izenak"

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "&Paletatik"

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "P&antailatik"

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Prest."

#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Izen bereko dokumentua badago lehendik.\n"
"Gainidatzi nahi duzu?"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Uneko fitxategia aldatu da.\n"
"Gorde nahi duzu?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ez gorde"

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Gehitu kolorea"

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Kurtsorearen posizioan"

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Kolorea kurtsorean"

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Kargatu paleta"

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Hautatu paleta bat:"

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Kolore pertsonalizatuak"

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Oraintsuko koloreak"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Fitxategi denak"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Irekitzeko fitxategia"

#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "UI kode osoa beridatzia TDE estandarrak betetzeko"

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Formatu baliogabea"

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Ezin ireki fitxategia"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Idazkera errorea"

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ezin ireki fitxategia idazteko"

#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "Gehitu kolorea"