blob: d665f599b84f3b2e692dd9fdcb7fa726527ac28b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
|
# translation of kfaxview.po to Basque
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 12:01-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "KViewshell-en fax plugina."
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Programa honek fax (g3) fitxategiak aurreikusten ditu."
#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Uneko mantentzailea."
#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Fax (g3) fitxategia (*.g3)"
#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ez da "
"existitzen.</qt>"
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Fitxategi-errorea"
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Zehaztutako \"%1\" fitxategia ezin "
"da kargatu.</qt>"
#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Egiaztatu fitxategia beste KFaxView batean kargatuta dagoen.\n"
"Hala bada, erabili bestea. Bestela kargatu fitxategia."
#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Nabigatu orri honetara"
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(zaharkitua)"
#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Kargatzeko fitxategiak"
#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Fax fitxategien aurreikustailea."
#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "KViewShell dokumentu ikustaileen lan-markoaren Fax-G3 plugina."
#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "KViewShell-en plugina"
#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "KViewShell-en mantentzailea"
#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Fax fitxategia kargatzen"
#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "%1 URL-a gaizki osatuta dago."
#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"%1 URL-ak ez du fitxategi lokal bat adierazten. Fitxategi lokalak bakarrik "
"zehaz ditzakezu \"--unique\" aukera erabiltzen ari bazara."
|