1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
|
# translation of kviewpresenterplugin.po to Basque
# translation of kviewpresenterplugin.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:69
msgid "&Image List..."
msgstr "&Irudi zerrenda..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
#: kviewpresenter.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Hasi &diapositiba-aurkezpena"
#: kviewpresenter.cpp:73
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Aurreko irudia zerrendan"
#: kviewpresenter.cpp:76
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Hurrengo irudia zerrendan"
#: kviewpresenter.cpp:99
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Ireki fitxategi &asko..."
#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Gelditu &diapositiba-aurkezpena"
#: kviewpresenter.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Ezin kargatu\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Formatu baliogabea\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Irudien zerrenda"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Neurriak"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Hurrengoa"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Ausaz"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Diapositiba-aurkezpenaren tartea:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Hau diapositiba-aurkezpenean programak diapositiben artean sartuko duen "
"tartearen luzera da."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&Itxi dena"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "G&orde zerrenda..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "K&argatu zerrenda..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Joan"
|