summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: b177b192dcc604db25d082f4dd19ecc023470b52 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
# translation of tdeio_sieve.po to Euskara
# translation of tdeio_sieve.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 06:17+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1-(e)ra konektatzen..."

#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Zerbitzariaren konexioa galdu egin da."

#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Zerbitzariaren identifikazioak huts egin du."

#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""

#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""

#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""

#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""

#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Egiaztapenak huts egin du."

#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""

#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Erabiltzailea egiaztatzen..."

#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Egiaztapenak huts egin du."

#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Eginda."

#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Script-a aktibatzen..."

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Errore bat gertatu da script-a aktibatzean."

#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Errorea bat gertatu da script-a desaktibatzean."

#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Datuak bidaltzen..."

#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO datuen eskuratze errorea."

#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kuota gainditu da."

#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Sare errorea."

#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Kargaren osatasuna egiaztatzen..."

#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Script-a ez da ongi kargatu.\n"
"Hau scrip-ean erroreak daudelako izan ohi da.\n"
"Zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Script-a ez da ongi kargatu.\n"
"Script-ak erroreak izan ditzake."

#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Datuak eskuratzen..."

#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Amaitzen..."

#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Protokolo-errore bat gertatu da script-aren deskarga negoziatzean."

#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Karpetak ez dira onartzen."

#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Fitxategia ezabatzen..."

#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Zerbitzariak ezin izan du fitxategia ezabatu."

#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Ezin da chmod exekutatu, 0777 (aktibo) edo 0600 (desaktibo) egoerara ez bada."

#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eskuratu."

#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Sieve autentikazioaren xehetasunak"

#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Sartu zure sieve kontuaren autentikazio xehetasunak (normalean zure e-posta "
"pasahitzaren berdina)"

#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Protokolo-errore bat gertatu da autentikazioan.\n"
"Hautatu %1-(r)en ezberdina den autentikazio metodo bat."

#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autentikazioak huts egin du.\n"
"Seguruenik pasahitza ez da zuzena.\n"
"Zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Protokolo-errore bat gertatu da."