summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
blob: f2e1390469dc6ef87688b45f9e31a9a11cc7c841 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
# translation of kcmkvaio.po to EUSKARA
# translation of kcmkvaio.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net"

#: main.cpp:53
msgid "kcmkvaio"
msgstr "kcmkvaio"

#: main.cpp:54
msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
msgstr "KDE Aginte Modulua Sony Vaio Magalekoen Hardwarearentzako"

#: main.cpp:60
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Aukera Orokorrak"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
"driver module loads without failures."
msgstr ""
"Ezin da <i>Sony Interrupzio Kontrolatzaile Programagarria</i> "
"aurkitu. Hau Sony Vaio Magaleko bat bada, ziurtatu <b>sonypi</b> "
"gidari modulua akatsik gabe zamatzen dela."

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "System Power"
msgstr "Sistemaren Energia"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Remaining battery capacity:"
msgstr "Bateriari geratzen zaion kapazitatea:"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "AC"
msgstr "AC"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Bat 1"
msgstr "1 Bat"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Bat 2"
msgstr "2 Bat"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Beste Aukera Batzuk"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
msgstr "Aldizka informatu bateria eta AC moldagailuaren egoerari buruz"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show battery and AC status on Back button press"
msgstr "Erakutsi bateri eta AC egoera Atzera botoia sakatutakoan"

#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
msgstr ""
"Jakinarazi maneiatu gabeko gertakariak OSD (Pantailan Erakutsi) erabiliz"

#~ msgid "<h1>Later</h1>"
#~ msgstr "<h1>Ondoren</h1>"