1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
|
# translation of tdewalletmanager.po to Basque
# translation of tdewalletmanager.po to EUSKARA
# translation of tdewalletmanager.po to basque
# TDE: EUSKARA TRANSLATION
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:20-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "\"%1\" izeneko sarrera bat badago dagoeneko. Jarraitu nahi duzu?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' izeneko karpeta bat badago dagoeneko. Zer egin nahi zenuke?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da elementua jaregitean"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera jaregitean"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Espero ez zen errore bat gertatu da jatorrizko karpeta ezabatzean, baina "
"karpeta ongi kopiatu da"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"Zorro fitxategi hori dagoeneko existitzen da. Ezin dituzu zorroak gainidatzi."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Gakoa"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "Sarrera &Berria"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Erakutsi leihoa hasterakoan"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "tdewalletd-k soilik erabiltzeko"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Zorro izen bat"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE Zorro Kudeatzailea"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "TDE Zorro Kudeaketa Tresna"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Egile eta arduradun nagusia"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Garatzailea"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Erakutsi balioak"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "Karpeta &Berria..."
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Karpeta &Ezabatu"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Aldatu &Pasahitza..."
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Zorroa &Bateratu..."
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Inportatu XML..."
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Esportatu..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Zorro hau behartuta itxi da. Berarekin lanegiteko berriro ireki behar duzu."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Pasahitzak"
#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Datu Bitarrak"
#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Ziur zaude zorrotik '%1' karpeta ezabatu nahi duzula?"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Akatsa karpeta ezabatzerakoan."
#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta Berria"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Mesedez hautatu karpeta berriarentzako izen bat:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Barkatu, karpeta izen hori hartuta dago. Berriro saiatu?"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Saiatu berriro"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ez saiatu"
#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Akatsa sarrera gordetzerakoan. Akats kodea: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Pasahitza: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Izen-Balio Mapa: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Datu Bitarrak: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Berria..."
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Berrizendatu"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Sarrera Berria"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Mesedez aukeratu izen bat sarrera berriarentzako:"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Barkatu, sarrera hori existitzen da dagoeneko. Berriro saiatu?"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera berria gehitzean"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera berrizendatzean"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Ziur zaude '%1' gaia ezabatu nahi duzula?"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera ezabatzean"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Ezin da eskatutako zorroa ireki."
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Ezin da '<b>%1</b>' zorrora sartu."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' karpetak dagoeneko '<b>%2</b>' sarrera bat dauka. Hura ordezkatu "
"nahi duzu?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ezin sartu '<b>%1</b>' XML fitxategiara."
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Akatsa '<b>%1</b>' fitxategia datuak sartzeko irekitzerakoan."
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Akatsa '<b>%1</b>' XML fitxategia datuak sartzeko irakurtzerakoan."
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Akatsa: XML fitxategiak ez dauka zorro bat."
#: tdewalleteditor.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "'%1' izeneko fitxategia badago. Fitxategi hau gainidatzi nahi duzu?"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE Zorroa: Irekitako zorrorik ez."
#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE Zorroa: Zorro bat irekita dago."
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "Zorro &Berria..."
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Zorro &Konfiguratu..."
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Itxi Zorro &Guztiak"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Ziur zaude '%1' zorroa ezabatu nahi duzula?"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Ezin da zorroa ezabatu. Akats kodea %1 izan da."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Ezin da zorroa modu garbian itxi. Ziurrenik beste aplikazio batek erabiltzen "
"du. Itxiera behartu nahi duzu?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Behartu ixtera"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ez behartu"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Ezin da zorroaren itxiera behartu. Akats kodea %1 izan da."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Akatsa %1 zorroa irekitzerakoan."
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Mesedez aukeratu izen bat zorro berriarentzako:"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Zorro Berria"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"Barkatu, zorro hori dagoeneko existitzen da. Saiatu izen berri batekin?"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Saiatu berriro"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Mesedez aukeratu soilik karaktere alfanumerikoak dituen izen bat:"
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Deskonektatu"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ordezkatu"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ordezkatu &Guztia"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Jauzi"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Jauzi G&uztia"
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Edukia &Ezkutatu"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Datu binarioen sarrera bat da hau. Ezin da editatu bere formatua ezezaguna "
"delako eta aplikazio batena zehazki."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Edukia Erakutsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Ordezkatu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Karpeta &Ezabatu"
|