summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kappfinder.po
blob: 86f7d6e72b75f497afe31e7e7dc04bba956b7ba6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
# translation of kappfinder.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Zahra Dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 16:04+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: main.cpp:27
msgid "KDE's application finder"
msgstr "یابندۀ کاربرد KDE"

#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
msgstr "نصب پرونده‌های desktop. در فهرست راهنما <dir>"

#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
msgid "KAppfinder"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:53
msgid ""
"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
"یابندۀ کاربرد،کاربردهای غیر KDE را روی سیستم شما جستجو می‌کند و آنها را به "
"سیستم گزینگان KDE اضافه می‌کند. برای شروع، »پویش« را فشار داده، کاربردهای مورد "
"علاقه را انتخاب و سپس »اعمال« را فشار دهید."

#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
msgstr "کاربرد"

#: toplevel.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#: toplevel.cpp:65
msgid "Command"
msgstr "فرمان"

#: toplevel.cpp:76
msgid "Summary:"
msgstr "خلاصه:"

#: toplevel.cpp:80
msgid "Scan"
msgstr "پویش"

#: toplevel.cpp:85
msgid "Unselect All"
msgstr "عدم گزینش همه"

#: toplevel.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Summary: found %n application\n"
"Summary: found %n applications"
msgstr "خلاصه: %n کاربرد یافت شد"

#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
"%n applications were added to the KDE menu system."
msgstr "%n کاربرد به سیستم گزینگان KDE اضافه شده است."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"