summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/nsplugin.po
blob: ea0d0804ef969c1d58868b02a99eafba4672899b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
# translation of nsplugin.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:16+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "وصلۀ آغاز"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "وصله"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&ذخیره به عنوان...‌"

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "بارگذاری وصلۀ نت‌اسکیپ برای %1"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "قادر به بارگذاری وصلۀ نت‌اسکیپ برای %1 نیست"

#: pluginscan.cpp:200
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "اطلاعات مایم وصلۀ نت‌اسکیپ"

#: pluginscan.cpp:235
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "وصلۀ بدون نام"

#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "مشاهده‌گر وصلۀ نت‌اسکیپ"

#: pluginscan.cpp:514
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "نمایش خروجی پیشرفت برای واسط نگاره‌ای کاربر"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "nspluginscan"
msgstr ""

#: viewer/nsplugin.cpp:819
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "ارائه داده‌ها به %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:838
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "درخواست %1"

#: viewer/viewer.cpp:280
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"یک خطای اتصال به کارساز ارتباطات رومیزی وجود داشت. لطفاً مطمئن شوید که فرآیند  "
"'dcopserver' آغاز شده، و دوباره سعی کنید."

#: viewer/viewer.cpp:284
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "خطای اتصال به کارساز DCOP"