summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdelirc.po
blob: c027877d96e5ff0b3a03193540651cdd078605fa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
# translation of kdelirc.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelirc\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:17+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"

#: iraction.cpp:98
msgid "Exit mode"
msgstr "خروج از حالت"

#: iraction.cpp:100
#, c-format
msgid "Switch to %1"
msgstr "سودهی به %1"

#: iraction.cpp:103
msgid "Just start"
msgstr "در این لحظه آغاز شود"

#: iraction.cpp:118
msgid "Do actions before. "
msgstr "کنشها قبل از انجام شوند."

#: iraction.cpp:119
msgid "Do actions after. "
msgstr " کنشها بعد از انجام شوند."

#: iraction.cpp:123
msgid "Auto-start. "
msgstr "آغاز به طور خودکار."

#: iraction.cpp:124
msgid "Repeatable. "
msgstr "قابل تکرار."

#: iraction.cpp:125
msgid "Do nothing if many instances. "
msgstr "در صورت وجود نمونه‌های فراوان، کاری انجام نشود."

#: iraction.cpp:126
msgid "Send to top instance. "
msgstr "ارسال به نمونۀ بالایی."

#: iraction.cpp:127
msgid "Send to bottom instance. "
msgstr "ارسال به نمونۀ پایینی."

#: iraction.cpp:127
msgid "Send to all instances. "
msgstr "ارسال به همۀ نمونه‌ها."