summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdessh.po
blob: 4ff7e7be40ab457372de0b1f15cc54235a107642 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of kdessh.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:19+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "میزبان دور را مشخص می‌کند"

#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "فرمان برای اجرا"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص می‌کند"

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "مشخص کردن محل ساختگی دور"

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "اسم رمز نگه داشته نشود"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "ایست شبح )همۀ اسم رمزها را فراموش می‌کند("

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "فعال‌سازی خروجی پایانه )نگه نداشتن اسم رمز("

#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr ""

#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "برنامه‌ای را روی میزبان دور اجرا می‌کند"

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"

#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "هیچ فرمان یا میزبانی مشخص نشد."

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh با یک خطا بازگشت !\n"
"پیام خطا:\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "فرمان"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr ""
"کنشی که درخواست کرده بودید، نیاز به احراز هویت دارد. لطفاً، آن را وارد کنید"

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"خرابی محاوره با ssh .\n"

#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"برنامه‌های »ssh« یا »tdesu_stub« را نمی‌توان یافت.\n"
"مطمئن شوید که PATH شما به درستی تنظیم شده باشد."

#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "اسم رمز نادرست. لطفاً، دوباره سعی کنید."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "خطای درونی: بازگشت غیر مجاز از SshProcess::checkInstall)("

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"