1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:27+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "چوب الفهای خودکار"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "پیکربندی چوب الفهای خودکار"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "ویرایش مدخل"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&الگو:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>یک عبارت منظم. تطابق خطوطی که چوب الف میشوند.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&حساس به حالت"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>اگر فعال شود، تطابق الگو حساس به حالت میشود، در غیر این صورت نه.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "تطابق &کمینه"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p> اگر فعال شود، تطابق الگو از تطابق کمینه استفاده خواهد کرد؛ اگر نمیدانید "
"چیست، لطفاً، پیوست عبارتهای منظم را در راهنمای kate بخوانید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "نقاب &پرونده:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>فهرستی از نقابهای نام پرونده که با نقطهواوک جدا شده. این میتواند برای "
"محدود کردن کاربرد این هستار، برای پروندههایی با نام مطابق استفاده شود. </"
"p><p> از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم در زیر، برای پر کردن هر دو "
"فهرست به آسانی استفاده کنید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&انواع مایم:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>فهرستی از انواع مایم که با نقطهواوک جدا شده. این میتواند برای محدود کردن "
"کاربرد این هستار در پروندههایی با انواع مایم مطابق استفاده شود.</p><p>از "
"دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به دست آوردن فهرست انواع پروندههای موجود جهت "
"انتخاب از آن استفاده کنید، با استفاده از آن نقابهای شبکه هم پر میشوند.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را "
"فشار دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر پر "
"میشود.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"برگزیدن انواع مایم برای این الگو. \n"
"لطفاً، توجه کنید که این به طور خودکار پسوند پروندههای مربوطه را هم ویرایش "
"میکند."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "برگزیدن انواع مایم"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&الگوها"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "الگوها"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "انواع مایم"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "نقاب پروندهها"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>این فهرست هستارهای چوب الف پیکربندیشدۀ شما را نمایش میدهد. وقتی سندی باز "
"میشود، هر هستار به روش زیر استفاده میشود: <ol><li>هستار برکنار میشود، اگر "
"مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شده باشد، هیچ یک با سند مطابق نیست.</"
"li><li>در غیر این صورت، هر خط سند برخلاف الگو امتحان میشود، و چوب الف با "
"خطوط مطابق تنظیم میشود.</li></ol><p>برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از "
"دکمههای زیر استفاده کنید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&جدید..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "برای حذف هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&ویرایش..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "برای ویرایش هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
|