summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdepim/tdepimresources.po
blob: 958c62b792fa6fce2581f69c1957474bbb82b072 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
# translation of tdepimresources.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 08:21+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "گزینش پوشه"

#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "به‌روزرسانی فهرست پوشه"

#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"

#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "رویدادها"

#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "کارهای انجامی"

#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "نشریه‌ها"

#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "تماسها"

#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "همه"

#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&فعال‌شده‌"

#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "پیش‌فرض برای &رویدادهای جدید‌"

#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "پیش‌فرض برای &کارهای انجامی جدید‌"

#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "پیش‌فرض برای &نشریه‌های جدید‌"

#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "پیش‌فرض برای &تماسهای جدید‌"

#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "پیش‌فرض برای همۀ &فقره‌های جدید‌"

#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "پیش‌فرض برای فقره‌های جدید &ناشناخته‌"

#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کار بارگیری نیست."

#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr "%n فقره را نتوانست بارگذاری کند."

#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "تنظیمات نهانگاه متن"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "اضافه‌شده"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "تغییریافته"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "حذف‌شده"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "نشانی‌‌‌‌‌‌وب:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "کاربر:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "اسم رمز:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "پیکربندی تنظیمات نهانگاه..."

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr " بارگیری کتاب نشانی"

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "بارگذاری کتاب نشانی"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "نشانی ‌‌وب کارساز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "نام کاربر"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "اسم رمز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "همۀ شناسه‌های پوشه روی کارساز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "همۀ نامهای پوشه روی کارساز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "همۀ پوشه‌های فعال از کارساز"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "تعداد پوشه‌ها روی کارساز و در پروندۀ پیکربندی"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "مقصدهای پیش‌فرض برای انواع مختلف"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"اینها مقاصد پیش‌فرض برای انواع مختلف داده\n"
"به ترتیب زیر می‌باشند:\n"
"رویداد، کار انجامی، نشریه، تماس، همه، ناشناخته"