1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
|
# translation of lyrics.po to finnish
# translation of lyrics.po to Finnish
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 07:03+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitukset"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Lyrics-plugin - Asetukset"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Hakupaikat:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Uusi hakupaikka"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Poista hakupaikka"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alas"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Hakupaikan ominaisuudet"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Kysely:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Voit käyttää kyselyssäsi minkä tahansa multimedian mitä tahansa ominaisuutta "
"sulkemalla sen suluilla $(ominaisuus).\n"
"\n"
"Muutama yleinen käytetty ominaisuus on $(nimi), $(tekijä) and $(albumi). "
"Esimerkiksi, etsiäksesi Googlella tekijää, otsikkoa ja raitaa, käytä:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(tekijä)+$(nimi)+$(raita)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Sinulla täytyy olla vähintään yksi hakupaikka. Valittua hakupaikkaa ei "
"poisteta."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Seuraa Noatunin soittolistaa"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Tee linkki tiedostoon"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Hakupaikka:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Hakutarjoaja"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Hakupaikka"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Katso sanoitukset"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Anna osoite, jonne haluat mennä:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Valitsemalla tämän asetuksen, nykyinen URL liitetään nykyiseen tiedostoon. "
"Tällä tavalla sinun ei tarvitse etsiä sitä uudelleen nähdäksesi sanoitukset "
"myöhemmin. Tämä tieto voidaan tallettaan eri käyttökertojen välillä silloin "
"kun soittolistasi tallettaa metadatan multimediakappaleista (melkein kaikki "
"soittolistat tekevät näin). Jos haluat etsiä toisia sanoituksia tälle "
"musiikille, sinun tulee valita tämä asetus uudelleen tyhjentääksesi "
"talletetun URL:in."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Ladattu"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Sanoitukset: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Voit katsoa vain nykyisen kappaleen sanoituksia, etkä soita tällä hetkellä "
"mitään."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Ladataan kappaleen %1 sanoituksia"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Odota, etsitään...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH="
"\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Kappale</strong></TD><TD>%1</"
"TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tekijä</strong></TD><TD>%2</TD></"
"TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumi</strong></TD><TD>%3</TD></TR></"
"TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Etsitään kappaletta %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</"
"a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Käytetään säilytettyä osoitetta</strong><br><small>(<a href="
"\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Nykyisen laulun sanoituksia löytääkseen tämä liitännäinen käyttää jokaiselle "
"laululle talletettuja ominaisuuksia kuten niiden otsikkoa, tekijää ja "
"albumia. Tunnisteiden lukija hakee tavallisesti nämä ominaisuudet, mutta "
"joissakin tapauksissa ne eivät ole saatavilla tai ovat virheellisiä. Näissä "
"tapauksissa Lyrics-liitännäinen ei voi löytää sanoitusta kunnes nämä "
"ominaisuudet on korjattu (voit korjata ne tunnistemuokkaimella).\n"
"Vihje: Onnekas tunniste-liitännäinen tdeaddons-moduulissa voi yrittää arvata "
"ominaisuuksia kuten otsikkoa ja tekijää laulun tiedostonimestä. Sen "
"salliminen lisää todennäköisyyttä löytää sanoituksia."
|