1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# translation of tdeio_smb.po to finnish
# translation of tdeio_smb.po to
# translation of tdeio_smb.po to Finnish
# Copyright (C).
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Kirjoita palvelimen <b>%1</b> tunnistustiedot</qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Kirjoita tunnistustiedot:\n"
"Palvelin = %1\n"
"Resurssi = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Kirjaston libsmbclient alustaminen epäonnistui"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "Kirjaston libsmbclient asiayhteyden luonti epäonnistui"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "Kirjaston libsmbclient asiayhteyden alustaminen epäonnistui"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Tuntematon tiedostotyyppi, joko hakemisto tai tiedosto."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa."
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Lähiverkostasi ei löytynyt työryhmiä. Tämä voi johtua palomuurin asetuksista."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Laitteessa %1 ei ole mediaa"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "%1 -palvelimelle ei voitu yhdistää"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Palvelimeen, joka on vastuussa tehtävästä %1, ei voitu yhdistää"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Jakoa ei löytynyt annetulta palvelimelta"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Virheellinen tiedostomäärite"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Annettua tunnusta ei voitu määrittää tietylle palvelimelle. Varmista, ettei "
"verkon määrittelyssä ole päällekkäisiä nimiä Windows- ja UNIX-nimissä."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"SMB-kirjasto ilmoitti virheestä, mutta ei kertonut tarkempia tietoja. "
"Verkossasi saattaa olla ongelma, tai kyseessä on SMB-kirjaston virhe.\n"
"Jos haluat auttaa meitä, lähetä verkkolaitteen tcpdump-tuloste kun yrität "
"selata verkkoa. (Huomaa, että tcpdump-tuloste saattaa sisältää henkilökohtaisia "
"tietoja. Voit lähettää tiedot suoraan sovelluskehittäjälle, jos niitä "
"tarvitaan)."
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Tuntematon tilavirhe: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Varmista, että samba-paketti on asennettuna oikein."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Jaon \"%1\" palvelimella \"%2\" ja käyttäjätunnuksella \"%3\" epäonnistui.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Liitospisteen \"%1\" irrottaminen epäonnistui.\n"
"%2"
|