summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 4ab09cbe1a2f147208d0d00802b4b10c58cae490 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# traduction de ksig.po en Français
# translation of ksig.po to Français
# translation of ksig.po to
# translation of ksig.po to
# translation of ksig.po to
# translation of ksig.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "E&ffacer"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Éditer l'en-tête standard"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Éditer le pied-de-page standard"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Ligne : %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Col. : %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Pour commencer, créez une nouvelle signature en sélectionnant « Nouveau » ci-"
"dessus. Vous pourrez alors éditer et enregistrer votre collection de "
"signatures."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer vos changements avant de quitter ?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "En-tête standard des signatures :"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Pied-de-page standard des signatures :"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Afficher une signature aléatoire"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Afficher une signature pour la journée"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<signature vide>"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre de recherche"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barre de recherche"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""