summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kprinter.po
blob: b7a9b5f03aaa4863e98799064039b290da4eb7fd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
# translation of kprinter.po to Français
# translation of kprinter.po to Française
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Faire une copie interne des fichiers à imprimer"

#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Imprimante ou destination de l'impression"

#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Titre / nom de la tâche d'impression"

#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Nombre de copies"

#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Options de l'imprimante"

#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Mode de sortie de la tâche (graphique, texte, aucun)"

#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Système d'impression à utiliser (LPD, CUPS)"

#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Permettre l'impression depuis l'entrée standard"

#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr ""
"Ne pas afficher la boîte de dialogue d'impression (imprimer directement)"

#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Fichiers à ouvrir"

#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"

#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for TDE"
msgstr "Un outil d'impression pour TDE"

#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Informations d'impression"

#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Avertissement d'impression"

#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Problème d'impression"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Informations d'impression"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Avertissement d'impression"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Problème d'impression"

#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"Un fichier a été spécifié sur la ligne de commande. L'impression depuis "
"l'entrée standard est désactivée."

#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
"the '--stdin' flag."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez l'option « --nodialog », vous devez au moins spécifier "
"un fichier à imprimer ou utiliser l'option « --stdin »."

#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr ""
"Impossible de trouver l'imprimante spécifiée ou l'imprimante par défaut."

#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Opération interrompue."

#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Impossible d'afficher la boîte de dialogue d'impression."

#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Fichiers multiples (%1)"

#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Rien à imprimer."

#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire."

#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "L'entrée standard est vide. Aucune tâche envoyée."

#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Impossible de copier le fichier « %1 »."

#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Problème lors de l'impression des fichiers."