summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
blob: 76f5e5d1f6699500754981e20a84011181aabe7d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
# translation of tdeio_floppy.po to Français
# traduction de tdeio_floppy.po en Français
# translation of tdeio_floppy.po to
# translation of tdeio_floppy.po to
# translation of tdeio_floppy.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Macolu <kde@macolu.org>, 2002.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Impossible d'accéder au lecteur « %1 ».\n"
"Le lecteur est encore occupé.\n"
"Patientez jusqu'à ce qu'il se soit arrêté et réessayez."

#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ».\n"
"La disquette dans le lecteur « %2 » est probablement pleine."

#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"Il n'y a sans doute aucune disquette dans le lecteur « %2 »."

#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"Il n'y a probablement pas de disque dans le lecteur « %2 », ou vous n'avez "
"pas la la permission d'accéder au lecteur."

#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"Le lecteur « %2 » n'est pas géré."

#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"Assurez-vous que la disquette dans le lecteur « %2 » est au format DOS et "
"que les droits d'accès au périphérique correspondant (par exemple « /dev/"
"fd0 ») sont corrects (par exemple « rwxrwxrwx »)."

#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"La disquette dans le lecteur « %2 » n'est sans doute pas au format DOS."

#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Accès refusé.\n"
"Impossible d'écrire dans « %1 ». La disquette dans le lecteur « %2 » est "
"sans doute protégée en écriture."

#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Impossible de lire le secteur de démarrage de « %1 ».\n"
"Il n'y a sans doute aucune disquette dans le lecteur « %2 »."

#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n"
"Assurez-vous que les utilitaires du paquetage « Mtools » sont bien installés "
"sur votre système."