summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
blob: e378bb71cd9a6a5b7e7719b901a0b576c708db25 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
# traduction de tdeabc_ldapkio.po en Français
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Français
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Requête de sous-arborescence"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Modifier les attributs..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Utilisation hors-ligne..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Configuration des attributs"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Classes d'objet"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Nom commun"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Nom formaté"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Nom de famille"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Prénom"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "État"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Courrier électronique"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Alias d'adresse électronique"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone du travail"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Numéro de téléphone portable"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Messager"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Photo"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Modèle :"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Attribut de préfixe RDN :"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "Nom commun"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Configuration hors-ligne"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Politique de cache hors-ligne"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Ne pas utiliser de cache hors-ligne"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Utiliser une copie locale en absence de connexion"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Toujours utiliser une copie locale"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Rafraîchir le cache hors-ligne automatiquement"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Charger dans le cache"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Téléchargement du contenu de dossier du serveur réussi."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant le téléchargement le contenu du serveur de "
"dossier dans le fichier %1."