1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
|
# translation of kabc_slox.po to French
# translation of kabc_slox.po to Français
# traduction de kabc_slox.po en Français
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "2df@tuxfamily.org,nicolast@libertysurf.fr"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Télécharger les contacts"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Envoi des contacts"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr ""
"Ne charger que les nouvelles données depuis la dernière synchronisation"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Sélectionner un dossier..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Protocole non http : « %1 »"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Téléchargement des événements"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Téléchargement des tâches"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Envoi de la fréquence"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Changé"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Télécharger depuis :"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Dossier des agendas..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Dossier des tâches..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Url de Base"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Identifiant du dossier"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Dernière synchronisation"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Dernière synchronisation des événements"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Dernière synchronisation des tâches"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Dossier des agendas"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Dossier des tâches"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses global"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses interne"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Dossier privé"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Dossier public"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Dossier partagé"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Dossier système"
|