summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: c90e74d9678c896e5a8018d3e98f7e4df3144682 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
# translation of audiorename_plugin.po to Frysk
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "In âldere triem neamd '%1' bestiet al.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "In fergelykbere triem mei de namme '%1' bestiet al.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "In nijere triem mei de namme '%1' bestiet al.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "Boarnetriem"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "Besteande triem"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Wolle jo de besteande triem ferfange troch de triem rjochts?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"De audiotriem is net opslein\n"
"op de lokale kompjûter.\n"
"Klik op dit label om it te laden.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Audiotriem koe net laden wurde"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "Artyst: %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "Titel: %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "Taljochting: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Bitrate: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Sample rate: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "Lingte: "