summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kstart.po
blob: f1604d679948ec70e6c26bc80ecba5b9701e3fcc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
# translation of kstart.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team:  <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando om út te fieren"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "In gewoane eksresje ferlykber is mei de finstertitel"

#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"In tekentrieme dy ferlykber is mei de finsterklasse (WM_CLASS eigenskip)\n"
"De finsterklasse kin fûn wurde troch it útfieren fan\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' en it oanklikken fan it finster.\n"
"(brûk of beide dielen, skieden troch in spaasje of allinnich it "
"rjochterdiel).\n"
"Tink derom: ast gjin finsterklasse of finstertitel spesifisearret,\n"
"dan wurd it alderearste finster\n"
"dat ferskynt brûkt. Net oan te rieden."

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Buroblêd wêrop it finster sil ferskin"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Lit it finster ferskine op it buroblêd dat aktyf wie\n"
"doe't de applikaasje start wurde."

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Lit it finster op alle buroblêden ferskine."

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "It finster minimalisearre"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "It finster maksimalisearre"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "It finster fertikaal maksimalisearre"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "It finster horizontaal maksimalisearre"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Toan folslein skerm"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"It finstertype: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Ljep nei it buroblêd wêrop it finster ferskynt\n"
"(as dat tuskentiids feroare is)"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pleats it finster op de foargrûn"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Pleats it finster efter de oare finsters"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "It finster krijt gjin knop op de wurkbalke"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "It finster ferskynt net yn de net yn de pager"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "It finster ferskynt yn it systeemfak fan Kicker"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"In helpmiddel om applikaasjes mei spesjale finstereigenskippen op te "
"starten, \n"
"sa as minimalisearre, maksimalisearre, op in bepaald buroblêd, mei in \n"
"bysûndere dekoraasje ezh."

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Gjin kommando upjûn"