summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: cb0842f2264b99b1b18427c2481bb1e5a0b140f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Frysk
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autoblêdwizers"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Autoblêdwizers ynstelle"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Ynfoer bewurkje"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Patroan:"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>In reguliere útdrukking. Bijpassende rigels krije in blêdwizer.</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Haadlettergefoelich"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan "
"folslein gelyk wêze moatte.</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimale oerienkomst"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. "
"Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de "
"hantlieding fan Kate.</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Triemnammepatroan:"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt "
"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
"beheinen.</p><p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfoer om beide listen "
"maklik ynfoljen te kinnen.</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&triemtypen:"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt "
"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
"beheinen.</p><p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfoer om beide items maklik "
"ynfoljen te kinnen.</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo "
"systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek "
"automatysk ynsteld wurde.</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n"
"Merk op: dit sil ek automatysk de bijhearrende triemtaheaksels bewurkje."

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Mimetypen selektearjen"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Patroanen"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Patroan"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Mimetypen"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Triemnammepatroanen"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo "
"in dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:<ul><li>In "
"autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it mimetriem-type "
"beide net oerienkomme.</li><li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke "
"rigel fan it dokumint op it patroan teste. Komt in rigel mei it patroan "
"oerien dan krijt dizze rigel automatysk in blêdwizer.</li></ol><p>Brûk de "
"knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nij..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen."

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer fuort te smiten."

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "Be&wurkje..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer te bewurkjen."