blob: 6aa91cecaf814ced1c752c9a1cc4679930eff57e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/webarchiver.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Cartlannaí Gréasáin"
#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Ní féidir Cartlann Ghréasáin a oscailt"
#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Ní féidir \n"
" %1 \n"
" a oscailt chun scríobh ann."
#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a oscailt"
#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a oscailt"
#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Cuireadh an leathanach Gréasáin i gcartlann."
#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Á Íosluchtú"
#: archivedialog.cpp:465
msgid "Error"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Cuir &Leathanach Gréasáin i gCartlann..."
#: plugin_webarchiver.cpp:77
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Cartlanna Gréasáin"
#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Sábháil an Leathanach Mar Chartlann Ghréasáin"
#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL neamhbhailí"
#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"Níl an URL\n"
"%1\n"
"bailí."
#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Tá an comhad ann"
#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scríobh ar:\n"
"%1?"
#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"
#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Comhad Logánta"
#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Go:"
#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Cartlannú:"
#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "URL Bunúsach"
#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Staid"
#: plugin_webarchiver.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
|