summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kappfinder.po
blob: d29c63a4d5ac1dbac22b0d593a8b959304a395ce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
# translation of kappfinder.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#: main.cpp:27
msgid "KDE's application finder"
msgstr "Aimsitheoir feidhmchlár KDE"

#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
msgstr "Suiteáil comhaid .desktop sa chomhadlann <dir>"

#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
msgid "KAppfinder"
msgstr "KAppfinder"

#: toplevel.cpp:53
msgid ""
"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
"Cuardaíonn an t-aimsitheoir feidhmchlár ar fheidhmchláir nach-KDE ar do "
"ríomhaire agus cuireann sé iad leis an gcóras roghchláir KDE. Cliceáil 'Scan' "
"chun é a chur ar siúl, roghnaigh na feidhmchláir a theastaíonn uait, agus ansin "
"cliceáil 'Cuir i bhFeidhm'."

#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"

#: toplevel.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"

#: toplevel.cpp:65
msgid "Command"
msgstr "Ordú"

#: toplevel.cpp:76
msgid "Summary:"
msgstr "Achoimre:"

#: toplevel.cpp:80
msgid "Scan"
msgstr "Scan"

#: toplevel.cpp:85
msgid "Unselect All"
msgstr "Díroghnaigh gach rud"

#: toplevel.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Summary: found %n application\n"
"Summary: found %n applications"
msgstr ""
"Achoimre: aimsíodh aon fheidhmchlár\n"
"Achoimre: aimsíodh dhá fheidhmchlár\n"
"Achoimre: aimsíodh %n fheidhmchlár\n"
"Achoimre: aimsíodh %n bhfeidhmchlár\n"
"Achoimre: aimsíodh %n feidhmchlár"

#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
"%n applications were added to the KDE menu system."
msgstr ""
"Cuireadh aon fheidhmchlár leis an chóras roghchláir KDE.\n"
"Cuireadh dhá fheidhmchlár leis an chóras roghchláir KDE.\n"
"Cuireadh %n fheidhmchlár leis an chóras roghchláir KDE.\n"
"Cuireadh %n bhfeidhmchlár leis an chóras roghchláir KDE.\n"
"Cuireadh %n feidhmchlár leis an chóras roghchláir KDE."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"