blob: e1575b3fbdd0807a26138cd2b0b0bb7889d28576 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/tdepasswd.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Athraigh Focal Faire"
#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Iontráil an focal faire atá agat faoi láthair:"
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:160
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Theip ar chumarsáid le `passwd'."
#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Ní féidir an clár 'passwd' a aimsiú."
#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Focal faire mícheart. Triail arís é, le do thoil."
#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: aisfhilleadh neamhbhailí ó PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Iontráil focal faire nua, le do thoil:"
#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Iontráil an focal faire nua do <b>%1</b>, le do thoil:"
#: passwddlg.cpp:109
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Tá d'fhocal faire níos faide ná 8 gcarachtar. Cothaíonn sé seo fadhbanna ar "
"chórais áirithe. Is féidir leat an focal faire a theascadh ag 8 gcarachtar, "
"nó fág é mar atá sé."
#: passwddlg.cpp:112
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Tá an focal faire níos faide ná 8 gcarachtar. Cothaíonn sé seo fadhbanna ar "
"chórais áirithe. Is féidir leat an focal faire a theascadh ag 8 gcarachtar, "
"nó fág é mar atá sé."
#: passwddlg.cpp:116
msgid "Password Too Long"
msgstr "Focal Faire Rófhada"
#: passwddlg.cpp:117
msgid "Truncate"
msgstr "Teasc"
#: passwddlg.cpp:118
msgid "Use as Is"
msgstr "Úsáid Mar Atá"
#: passwddlg.cpp:139
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Athraíodh d'fhocal faire."
#: passwddlg.cpp:149
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Níor athraíodh d'fhocal faire."
#: tdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Athraigh an focal faire atá ag an úsáideoir seo"
#: tdepasswd.cpp:31
msgid "TDE passwd"
msgstr "passwd TDE"
#: tdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Athraigh focal faire UNIX."
#: tdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"
#: tdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Ní féidir le gnáthúsáideoir focal faire a athrú d'úsáideoirí eile."
|