1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/tdepimresources.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:58-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Roghnú Fillteáin"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Nuashonraigh an Liosta Fillteán"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Imeachtaí"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Tascanna"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Irisí"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Teagmhálacha"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Uile"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Anaithnid"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Cumasaithe"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Réamhshocrú d'&Imeachtaí Nua"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Réamhshocrú do &Thascanna Nua"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Réamhshocrú do &Dhialanna Nua"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Réamhshocrú do T&heagmhálacha Nua"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Réamhshocrú do Gach Mír &Nua"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Réamhshocrú do &Mhíreanna Nua Anaithnide"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Ní féidir an jab íosluchtaithe a thúsú."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir %n mhír a uasluchtú.\n"
"Níorbh fhéidir %n mhír a uasluchtú.\n"
"Níorbh fhéidir %n mhír a uasluchtú.\n"
"Níorbh fhéidir %n mír a uasluchtú.\n"
"Níorbh fhéidir %n mír a uasluchtú."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Socruithe Taisce Acmhainní"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Cruthaithe"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Athraithe"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Scriosta"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Úsáideoir:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Cumraigh Socruithe Taisce..."
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Leabhar seoltaí á íosluchtú"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Leabhar seoltaí á uasluchtú"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL an fhreastalaí"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Ainm an Úsáideora"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Focal Faire"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Gach aitheantas fillteáin ar an bhfreastalaí"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Gach ainm fillteáin ar an bhfreastalaí"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Gach fillteán gníomhach ón fhreastalaí"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Líon na bhfillteán ar an bhfreastalaí agus sa chomhad cumraíochta"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Sprioc-fhillteáin réamhshocraithe le haghaidh na gcineálacha éagsúla"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Seo iad na sprioc-fhillteáin réamhshocraithe le haghaidh na\n"
"gcineálacha sonraí difriúla, san ord seo a leanas:\n"
"Imeacht, Tasc, Dialann, Teagmháil, Uile, Anaithnid"
#~ msgid "TCP Port"
#~ msgstr "Port TCP"
|